وَٱذْكُرْ عَبْدَنَآ أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلشَّيْطَٰنُ بِنُصْبٍۢ وَعَذَابٍ [41:38]
رواية ورش
Waothkur AAabdana ayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alshshaytanu binusbin waAAathabin [38:41]
English Transliteration
Përkujto edhe robin tonë Ejubin, kur me lutje iu drejtua Zotit të vet: “Djalli më ka goditur me mundim e dhembje!” [38:41]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Mmekti d amdan nne£ Yub, mi inâaô Mass is: "nek, iêuza yi Cciîan, s cedda akked uâaqeb". [38:41]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর আমাদের বান্দা আইয়ূবকে স্মরণ করো। দেখো, তিনি তাঁর প্রভুকে ডেকে বলেছিলেন -- ''শয়তান আমাকে পীড়ন করছে ক্লান্তি ও কষ্ট দিয়ে।’’ [38:41]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
I sjeti se roba Našeg Ejjuba kada je Gospodaru svome zavapio: "Šejtan me na zlo navraća i misli lažne mi uliva!" [38:41]
Korkut - Besim Korkut
你應當記憶我的僕人安優卜。當時,他祈禱他的主說:「惡魔確已使我遭受辛苦和刑罰。」 [38:41]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
En gedenk onzen dienaar Job, toen hij tot zijnen Heer riep, zeggende: Waarlijk, Satan heeft mij met rampen en pijn bedroefd. [38:41]
Keyzer - Salomo Keyzer
Et rappelle-toi Job, Notre serviteur, lorsqu'il appela son Seigneur: «Le Diable m'a infligé détresse et souffrance». [38:41]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und erwähne Unseren Diener Ayyub, als er seinen HERRN rief: "Gewiß, mich traf der Satan mit Mühsal und Peinigung." [38:41]
Zaidan - Amir Zaidan
और (ऐ रसूल) हमारे (ख़ास) बन्दे अय्यूब को याद करो जब उन्होंने अपने परवरगिार से फरियाद की कि मुझको शैतान ने बहुत अज़ीयत और तकलीफ पहुँचा रखी है [38:41]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
E ricorda il Nostro servo Giobbe, quando chiamò il suo Signore: “Satana mi ha colpito con disgrazia e afflizioni”. [38:41]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
わがしもべ,アイユーブを思い起しなさい。かれが主に向かって,「シャイターンがわたしを悩ませ,苦しみ抜いているのです。」と叫んだ時を思い起しなさい。 [38:41]
Anonymous
하나님의 종 욜을 상기하라 그는 주님께 강구하길 사탄이 고 통과 재난으로 저를 괴롭히나이다 [38:41]
Korean - Anonymous
Dan (ingatkanlah peristiwa) hamba Kami: Nabi Ayub ketika ia berdoa merayu kepada Tuhannya dengan berkata: " Sesungguhnya aku diganggu oleh Syaitan dengan (hasutannya semasa aku ditimpa) kesusahan dan azab seksa (penyakit)". [38:41]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و بنده ما ايوب را به ياد آور، آنگاه كه پروردگارش را ندا داد كه: «شيطان مرا به رنج و عذاب مبتلا كرد.» [41:38]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E recorda-te do Nosso servo, Jó, que se queixou ao seu Senhor, dizendo: Satanás me aflige com a desventura e osofrimento! [38:41]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И помни раба Нашего Аййуба [[Аллах Всевышний испытал пророка Аййуба, дав ему болезнь, которая поразила все его тело, кроме сердца. Все люди, кроме его жены, покинули его. Его жена, будучи истинной и искренней верующей, любила его, кормила и ухаживала за ним на протяжении восемнадцати лет, сама, зарабатывая на жизнь.]]. Вот (однажды) воззвал он к Господу своему: «Поистине, коснулся меня сатана страданием и наказанием!» [38:41]
Абу Адель - Abu Adel
Xusuuso addoonkeygii Ayuub ahaa markuu u dhawaaqay (baryey) Eebihiis isagoo dhihi wuxuu itaabsiiyey shaydaan dhib iyo Cadaab. [38:41]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y RECUERDA a Nuestro siervo Job, cuando invocó a su Sustentador: “¡Ciertamente, Satán me aflige con [gran] fatiga y sufrimiento!” – [38:41]
Asad - Muhammad Asad
Na mkumbuke mja wetu Ayubu alipo mwita Mola wake Mlezi akasema: Kwa hakika Shet'ani amenifikishia udhia na adhabu. [38:41]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve an kulumuz Eyyub'u da, hani Rabbine nida.edip de demişti ki: Gerçekten de Şeytan beni yordu ve azaba uğrattı. [38:41]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور ہمارے بندے ایوب (علیہ السلام) کا (بھی) ذکر کر، جبکہ اس نے اپنے رب کو پکارا کہ مجھے شیطان نے رنج اور دکھ پہنچایا ہے [41:38]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бизнинг бандамиз Аййубни эсла. Ўшанда у Роббига нидо қилиб: «Албатта, мени шайтон машаққат ва азоб ила тутди», деди. [38:41]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «واذكر» مستأنفة، «أيوب» بدل، «إذ» بدل اشتمال من «أيوب»، والمصدر المؤول من أن وما بعدها منصوب على نـزع الخافض ( الباء )، الجار «بنصب» متعلق بـ«مسَّني».
واذكر -أيها الرسول- عبدنا أيوب، حين دعا ربه أن الشيطان تسبب لي بتعب ومشقة، وألم في جسدي ومالي وأهلي.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex