قُلْ هُوَ نَبَؤٌا۟ عَظِيمٌ [67:38]
رواية ورش
Qul huwa nabaon AAatheemun [38:67]
English Transliteration
Thusj: “Ky (Kur’ani) është një kumtesë e madhe!” [38:67]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ini: "d asali ameqwôahan. [38:67]
At Mensur - Ramdane At Mansour
বলো -- ''এ এক বিরাট সংবাদ, -- [38:67]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Reci: "Ovo je vijest velika, [38:67]
Korkut - Besim Korkut
你說:「那是一個重大的消息, [38:67]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zeg: het is eene gewichtige zending. [38:67]
Keyzer - Salomo Keyzer
Dis: «Ceci (le Coran) est une grande nouvelle, [38:67]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Sag: "Es ist eine gewaltige Mitteilung, [38:67]
Zaidan - Amir Zaidan
(ऐ रसूल) तुम कह दो कि ये (क़यामत) एक बहुत बड़ा वाक़िया है [38:67]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Di': “Questo è un annuncio solenne, [38:67]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
言ってやるがいい。「これは至高の知らせである。 [38:67]
Anonymous
일러가로되 이것은 가장 중 요한 계시라 [38:67]
Korean - Anonymous
Katakanlah lagi: " Apa yang aku terangkan itu (tentang keesaan Allah dan kebenaran kerasulanku) adalah berita penting yang amat besar (faedahnya). [38:67]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
بگو: «اين خبرى بزرگ است، [67:38]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Dize: Esta é uma notícia sublime, [38:67]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Скажи (о, Посланник) (своему народу): «Это [Коран] – великая весть [в нем великая польза], [38:67]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaad dhahdaa Nabiyow Quraanku waa war weyn. [38:67]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Di: “¡Este es un mensaje de suma importancia!: [38:67]
Asad - Muhammad Asad
Sema: Hii ni khabari kubwa kabisa. [38:67]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
De ki: Bu Kur'an, en büyük bir haberdir. [38:67]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
آپ کہہ دیجئے کہ یہ بہت بڑی خبر ہے [67:38]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
«Бу улуғ бир хабардир. [38:67]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«عظيم» نعت.
قل -أيها الرسول- لقومك: إن هذا القرآن خبر عظيم النفع. أنتم عنه غافلون منصرفون، لا تعملون به.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex