Verse 69 in Chapter Sad

I had no knowledge of the exalted assembly [of angels] when they were disputing [the creation of Adam].

Saheeh International
Arabic/عربي

مَا كَانَ لِىَ مِنْ عِلْمٍۭ بِٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰٓ إِذْ يَخْتَصِمُونَ [69:38]

رواية ورش

English Transliteration

Ma kana liya min AAilmin bialmalai alaAAla ith yakhtasimoona [38:69]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Unë nuk kam pasur kurrfarë dije për eliten e lartë (melaike) kur ata bën polemikë (rreth Ademit). [38:69]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ur illi wayen éôi$ $eô le$wat aâlayen meôôa, mi mqellaân. [38:69]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''ঊর্ধ্বলোকের প্রধানদের সন্বন্ধে আমার কোন জ্ঞান নেই যখন তারা বাদানুবাদ করে। [38:69]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Ja nisam ništa znao o melekima uzvišenim kada su se prepirali – [38:69]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

當上界的眾天神爭論的時候,我不知道他們的情形。 [38:69]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Ik had geene kennis van de verheven vorsten, toen zij omtrent de schepping van den mensch twistten. [38:69]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Je n'avais aucune connaissance de la cohorte sublime au moment où elle disputait. [38:69]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Ich verfüge über kein Wissen von den höheren Gewichtigen, wenn sie disputieren. [38:69]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

आलम बाला के रहने वाले (फरिश्ते) जब वाहम बहस करते थे उसकी मुझे भी ख़बर न थी [38:69]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Non avevo nessuna conoscenza della discussione del supremo consesso; [38:69]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

且つて(天使の)高い位階の者たちの論議については,わたしは何の知識もなかった。 [38:69]

Anonymous

Korean/한국어

그들도 의견을 달리하는 것을 내가 어떻게 알았느뇨 [38:69]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

" Tiadalah bagiku sebarang pengetahuan tentang penduduk alam yang tinggi (malaikat), semasa mereka bersoal jawab (mengenai Nabi Adam-kalaulah tidak diwahyukan kepadaku). [38:69]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

مرا در باره ملاء اعلى هيچ دانشى نبود آنگاه كه مجادله مى‌كردند. [69:38]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Carecia eu de todo o conhecimento, a respeito dos celícolas, quando disputavam entre si. [38:69]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Не было у меня знания про высшее общество [про ангелов небесных] – как они препирались [спорили] (относительно сотворения Адама) (пока Аллах не сообщил мне об этом) . [38:69]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

mana ogayn shirka sare (malaa'igtu) markey doodayaan (Haddaan waxyi jirin). [38:69]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Di, Oh Muhámmad:] “No tendría yo conocimiento de [lo ocurrido en el seno de] la alta asamblea cuando disputaron [acerca de la creación del hombre], [38:69]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Sikuwa na ilimu ya mambo ya viumbe wakuu watukufu walipo kuwa wakishindana. [38:69]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

En yüce melekler topluluğu, münakaşa ederlerken benim hiçbir bilgim yoktu. [38:69]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

مجھے ان بلند قدر فرشتوں کی (بات چیت کا) کوئی علم ہی نہیں جبکہ وه تکرار کر رہے تھے [69:38]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Менинг олий тўплам ҳақида улар тортишаётганларида ҳеч билимим бўлмаган эди. (Эй мушриклар, бу Қуръон ва Пайғамбарлик шаъни сиз ўйлаётгандек оддий ва жўн эмас. У менинг шахсимга ҳам боғлиқ эмас. Олий тўпламда (фаришталар оламида) бу ҳақда ўзаро тортишувлар бўлаётганида менинг у ҳақда ҳеч нарса билмас эдим.) [38:69]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«عِلم» اسم كان، و«من» زائدة، الجار «بالملإ» متعلق بنعت لـ«علم»، «إذ» ظرف متعلق بنعت ثان لـ«علم»، وجملة «يختصمون» مضاف إليه.

Tafsir (arabic)

ليس لي علم باختصام ملائكة السماء في شأن خلق آدم، لولا تعليم الله إياي، وإيحاؤه إليَّ.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex