Verse 10 in Chapter Aal-e-Imran

Indeed, those who disbelieve - never will their wealth or their children avail them against Allah at all. And it is they who are fuel for the Fire.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَن تُغْنِىَ عَنْهُمْ أَمْوَٰلُهُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيْـًۭٔا ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ وَقُودُ ٱلنَّارِ [10:3]

رواية ورش

English Transliteration

Inna allatheena kafaroo lan tughniya AAanhum amwaluhum wala awladuhum mina Allahi shayan waolaika hum waqoodu alnnari [3:10]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Është e vertetë se atyre që nuk besuan nuk do t`u vlejë asgjë para All-llahut, as pasuria e as fëmijët e tyre. Ata vetë janë lëndë e zjarrit. [3:10]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ih, wid ijehlen, ur sen d ippawi acemma, ar Öebbi, wayla nnsen, ne$ tarwa nnsen. Widak, d nitni ay d isufa n tmes. [3:10]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

যারা অবিশ্বাস পোষণ করে, নিঃসন্দেহ আর তারা নিজেরাই হচ্ছে আগুনের ইন্ধন -- [3:10]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

One koji ne vjeruju – od Allahove kazne neće nimalo odbraniti ni imeci njihovi, ni djeca njihova, i oni će biti gorivo za vatru, [3:10]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

不信道者所有的財產和子嗣,對真主的刑罰,不能裨益他們一絲毫。這等人是火獄的燃料。 [3:10]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Den ongeloovigen zal echter vermogen noch kinderen bij God hebben. Zij zullen tot voedsel van het vuur verstrekken. [3:10]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ceux qui ne croient pas, ni leurs biens ni leurs enfants ne les mettront aucunement à l' abri de la punition d'Allah. Ils seront du combustible pour le Feu, [3:10]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, denjenigen, die Kufr betrieben haben, werden weder ihre Vermögenswerte noch ihre Kinder vor ALLAH etwas nützen. Und diese sind der Brennstoff des Feuers. [3:10]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

बेशक जिन लोगों ने कुफ्र किया इख्तेयार किया उनको ख़ुदा (के अज़ाब) से न उनके माल ही कुछ बचाएंगे, न उनकी औलाद (कुछ काम आएगी) और यही लोग जहन्नुम के ईधन होंगे [3:10]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

No, per quelli che sono miscredenti, non basteranno i loro beni e i loro figli per metterli al riparo da Allah. Saranno combustibile del Fuoco. [3:10]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当に(その日),不信者たちの財産も,その子女も,アッラーには何の役にも立たないであろう。かれらは業火の薪となろう, [3:10]

Anonymous

Korean/한국어

믿음을 배반한 그들의 재산 과 자손이 그들에게 아무런 효용 이 되지 못하고 불의 연료가 될 것이라 [3:10]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sebenarnya harta benda orang-orang kafir, dan juga anak-pinak mereka tidak sekali-kali akan menyelamatkan mereka dari (azab seksa) Allah sedikit juapun; dan mereka itulah bahan bakaran api neraka. [3:10]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

در حقيقت، كسانى كه كفر ورزيدند، اموال و اولادشان چيزى [از عذاب خدا] را از آنان دور نخواهد كرد؛ و آنان خود، هيزم دوزخند. [10:3]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Quanto aos incrédulos, nem as suas riquezas, nem os seus filhos, de nada lhes servirão ante Deus, e serão combustível doinferno. [3:10]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, те, которые стали неверными [отвергли Истинную Веру], никогда не избавят [не спасут] их [неверующих] имущества их и дети их от (наказания) Аллаха (как в этом мире, так и в Вечной жизни) ни насколько! И такие [неверующие] – растопка [топливо] для Огня [Ада]. [3:10]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

kuwa Gaaloobay ugama taraan Xoolahoodu iyo Caruurtoodu Eebe xagiisa waxha, kuwaasina iyaga umbaaah Shidaalka Naarla. [3:10]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

CIERTAMENTE, a aquellos que están empeñados en negar la verdad, de nada les servirán sus riquezas ni sus hijos ante Dios; ¡esos, precisamente, serán el combustible del fuego! [3:10]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Kwa hakika wale walio kufuru hazitowafaa kitu kwa Mwenyezi Mungu mali zao, wala watoto wao; nao hao ndio kuni za Motoni- [3:10]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Kafir olanları, Allah katında, ne malları birşeyden kurtaRabilir, ne evlatları. Onlardır ateşin yakacağı kişiler. [3:10]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

کافروں کوان کے مال اور ان کی اوﻻد اللہ تعالیٰ (کے عذاب) سے چھڑانے میں کچھ کام نہ آئیں گی، یہ تو جہنم کا ایندھن ہی ہیں [10:3]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, куфр келтирганларнинг моллари ҳам, болалари ҳам улардан Аллоҳ(азоби)дан бирор нарса қайтара олмас. Ана ўшалар, ўзлари дўзахнинг ёқилғисидирлар. [3:10]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «من الله» متعلق بمحذوف حال من «شيئا»، و«شيئا» نائب مفعول مطلق أي: إغناء قليلا أو كثيرا. جملة «وأولئك هم وقود النار» معطوفة على جملة «لن تغني» في محل رفع، وجملة «هم وقود» في محل رفع خبر.

Tafsir (arabic)

إن الذين جحدوا الدين الحق وأنكروه، لن تنفعهم أموالهم ولا أولادهم من عذاب الله شيئًا إن وقع بهم في الدنيا، ولن تدفعه عنهم في الآخرة، وهؤلاء هم حطب النار يوم القيامة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex