Verse 9 in Chapter Aal-e-Imran

Our Lord, surely You will gather the people for a Day about which there is no doubt. Indeed, Allah does not fail in His promise."

Saheeh International
Arabic/عربي

رَبَّنَآ إِنَّكَ جَامِعُ ٱلنَّاسِ لِيَوْمٍۢ لَّا رَيْبَ فِيهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخْلِفُ ٱلْمِيعَادَ [9:3]

رواية ورش

English Transliteration

Rabbana innaka jamiAAu alnnasi liyawmin la rayba feehi inna Allaha la yukhlifu almeeAAada [3:9]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

“Zoti ynë Ti je ai që në një ditë do t`i tubosh njerëzit, ditë që përtë cilin nuk ka dyshim. All-llahu nuk shkel premtimin e vet. [3:9]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

A Mass nne$! Keçç, s tidep, ara Ijemmlen medden, ass i$ef ur illi ccekk. S tidep, Öebbi ur Izeggel lemâahda. [3:9]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''আমাদের প্রভু! অবশ্যই তুমি লোকজনকে সমবেত করতে যাচ্ছো এমন এক দিনের প্রতি যার সন্বন্ধে কোনোও সন্দেহ নেই।’’ নিঃসন্দেহ আল্লাহ্ ধার্য স্থান-কালের কখনো খেলাফ করেন না। [3:9]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Gospodaru naš, Ti ćeš sakupiti sve ljude na Dan u koji nema nikakve sumnje." – Allah će, zaista, održati obećanje. [3:9]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我們的主啊!在無疑之日,你必定集合世人。真主確是不爽約的。」 [3:9]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

O Heer! gij zult eens, op eenen bepaalden dag, de menschen verzamelen, daaraan is geen twijfel; want God herroept zijne belofte niet. [3:9]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Seigneur! C'est Toi qui rassembleras les gens, un jour - en quoi il n'y a point de doute - Allah, vraiment, ne manque jamais à Sa promesse.» [3:9]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Unser HERR! DU wirst zweifellos die Menschen zu einem Tag versammeln, über den es keinerlei Zweifel gibt. Gewiß, ALLAH mißachtet niemals Sein Versprechen. [3:9]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ऐ हमारे परवरदिगार बेशक तू एक न एक दिन जिसके आने में शुबह नहीं लोगों को इक्ट्ठा करेगा (तो हम पर नज़रे इनायत रहे) बेशक ख़ुदा अपने वायदे के ख़िलाफ़ नहीं करता [3:9]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Signor nostro, in verità sei Tu Che radunerai gli uomini in un Giorno a proposito del quale non v'è dubbio alcuno.” Allah certamente non manca alla Sua promessa. [3:9]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

「主よ,本当にあなたは疑いの余地のない(最後の審判の)日に,人びとを集められる方であられます。アッラーは約束をたがえられることはありません。」 [3:9]

Anonymous

Korean/한국어

주여 당신은 의심할 바 없는 어느 날에 모든 인간을 한곳에 모 이게 하시나니 하나님은 결코 약 속을 어기지 않으시니라 [3:9]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Wahai Tuhan kami! Sesungguhnya Engkaulah yang akan menghimpunkan sekalian manusia, untuk (menerima balasan pada) suatu hari (hari kiamat) yang tidak ada syak padanya". Sesungguhnya Allah tidak memungkiri janjiNya. [3:9]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

پروردگارا، به يقين، تو در روزى كه هيچ ترديدى در آن نيست، گردآورنده [جمله‌] مردمانى. قطعاً خداوند در وعده [خود] خلاف نمى‌كند. [9:3]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Ó Senhor nosso, Tu consagrarás os humanos para um dia indubitável. E Deus não faltará com a promessa. [3:9]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

(О,) Господь наш! Поистине, Ты соберешь (всех) людей для дня [для Дня Суда], о котором [о наступлении которого] нет сомнения. Поистине, Аллах не меняет Своего обещания! [3:9]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Eebow adaa u kulmin Dadka Maalin darteed (Qiyaamada) oon shaki lahayn, Eebana ma baajiyo Ballanka. [3:9]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

"¡Oh Sustentador nuestro! En verdad, Tú has de reunir a los hombres para [que sean testigos de] un Día sobre cuya [llegada] no hay duda: en verdad, Dios no falta a Su promesa." [3:9]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Mola wetu Mlezi! Wewe ndiye Mkusanyaji wa watu kwa Siku isiyo na shaka ndani yake. Hakika Mwenyezi Mungu havunji miadi yake. [3:9]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Rabbimiz, muhakkak sen, geleceğinde şüphe bulunmayan günde insanları toplayansın. Şüphe yok ki Allah, vaadinden dönmez. [3:9]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اے ہمارے رب! تو یقیناً لوگوں کوایک دن جمع کرنے واﻻ ہے جس کے آنے میں کوئی شک نہیں، یقیناً اللہ تعالیٰ وعده خلافی نہیں کرتا [9:3]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Эй Роббимиз, албатта, сен одамларни келишига шубҳа йўқ кунда йиғувчисан. Албатта, Аллоҳ ваъдага хилоф қилмас. [3:9]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «ليوم» متعلق بـ«جامع»، جملة «لا ريب فيه» نعت لـ«يوم». «ميعاد» أصله مِوْعاد من الوعد، سكنت الواو وانكسر ما قبلها، فقلبت ياء.

Tafsir (arabic)

يا ربنا إنا نُقِرُّ ونشهد بأنك ستجمع الناس في يوم لا شَكَّ فيه، وهو يوم القيامة، إنَّك لا تُخلف ما وعَدْتَ به عبادك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex