Verse 139 in Chapter Aal-e-Imran

So do not weaken and do not grieve, and you will be superior if you are [true] believers.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَلَا تَهِنُوا۟ وَلَا تَحْزَنُوا۟ وَأَنتُمُ ٱلْأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ [139:3]

رواية ورش

English Transliteration

Wala tahinoo wala tahzanoo waantumu alaAAlawna in kuntum mumineena [3:139]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E mos u dobësoni (fizikisht0 dhe mos u dëshproni (shpirtërisht) derisa ju jeni më të lartit, po qe se jeni besimtarë të sinqert. [3:139]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ur ppifcilet, ur $webnet, d kunwi i iaâlayen, ma d lmumnin ay tellam. [3:139]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

অতএব দুর্বলচিত্ত হয়ো না ও অনুশোচনা করো না, কারণ তোমরাই হবে উচ্চপদস্থ যদি তোমরা বিশ্বাসী হও। [3:139]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

I ne gubite hrabrost i ne žalostite se; vi ćete pobijediti ako budete pravi vjernici. [3:139]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你們不要灰心,不要憂愁,你們必佔優勢,如果你們是信道的人。 [3:139]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Weest dus niet ontmoedigd en treurig. Gij zult de bovenhand behouden, indien gij gelooft. [3:139]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ne vous laissez pas battre, ne vous affligez pas alors que vous êtes les supérieurs, si vous êtes de vrais croyants. [3:139]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und werdet nicht müde und grämt euch nicht! Und ihr seid die Sieger, wenn ihr Mumin seid. [3:139]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और मुसलमानों काहिली न करो और (इस) इत्तफ़ाक़ी शिकस्त (ओहद से) कुढ़ो नहीं (क्योंकि) अगर तुम सच्चे मोमिन हो तो तुम ही ग़ालिब और वर रहोगे [3:139]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Non perdetevi d'animo, non vi affliggete: se siete credenti avrete il sopravvento. [3:139]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それで気力を失ったり,また絶望してはならない。あなたがたが信者ならば,必ず勝利を得るのである。 [3:139]

Anonymous

Korean/한국어

그럼으로 마음 아파하거나 슬퍼하지 말라 믿는 신앙인이라면 너희가 승리할 것이라 [3:139]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan janganlah kamu merasa lemah (dalam perjuangan mempertahan dan menegakkan Islam), dan janganlah kamu berdukacita (terhadap apa yang akan menimpa kamu), padahal kamulah orang-orang yang tertinggi (mengatasi musuh dengan mencapai kemenangan) jika kamu orang-orang yang (sungguh-sungguh) beriman. [3:139]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و اگر مؤمنيد، سستى مكنيد و غمگين مشويد، كه شما برتريد. [139:3]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Não desanimeis, nem vos aflijais, porque sempre saireis vitoriosos, se fordes fiéis. [3:139]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И не падайте духом (о, верующие) и не печальтесь (тому, что произошло с вами при горе Ухуд) в то время как вы будете на высоте [победите], если вы (действительно) являетесь верующими! [3:139]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ha tabar yaraanina hana Murugoonina idinkaa Sareyn haddaad Tihiin Mu'miniine. [3:139]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

No desfallezcáis, pues, ni estéis tristes: porque seréis superiores si sois [realmente] creyentes. [3:139]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Wala msilegee, wala msihuzunike, kwani nyinyi ndio wa juu mkiwa ni Waumini. [3:139]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve gevşeklik etmeyin, mahzun olmayın, inanmışsanız mutlaka üstünsünüz siz. [3:139]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

تم نہ سستی کرو اور غمگین ہو، تم ہی غالب رہو گے، اگر تم ایماندار ہو [139:3]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бўшашманглар! Хафа бўлманглар! Сизлар, агар мўмин бўлсаларингиз, устунсизлар. (Эй мусулмонлар! Ҳеч бўшашманглар, заифлашманглар, сизга етган мусибатларга, бошингизга тушган оғирликларга хафа бўлманглар. Сизлар дунёда ҳаммани ҳидоятга даъват қилувчиларсиз. Улар зулматга, залолатга чақирувчилардир. Сизлар икки дунё саодатига эгасиз. Улар икки дунё бадбахтлигига эгадирлар.) [3:139]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وأنتم الأعلون» حالية، وجملة «إن كنتم مؤمنين» مستأنفة، وجواب الشرط محذوف دلَّ عليه ما قبله.

Tafsir (arabic)

ولا تضْعُفوا -أيها المؤمنون- عن قتال عدوكم، ولا تحزنوا لما أصابكم في "أُحد"، وأنتم الغالبون والعاقبة لكم، إن كنتم مصدقين بالله ورسوله متَّبعين شرعه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex