Verse 189 in Chapter Aal-e-Imran

And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and Allah is over all things competent.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ [189:3]

رواية ورش

English Transliteration

Walillahi mulku alssamawati waalardi waAllahu AAala kulli shayin qadeerun [3:189]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Vetëm All-llahut i takon sundimi i qiejve e i tokës dhe All-llahu është i gjithfuqishëm për çdo send. [3:189]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

N Öebbi tagelda n tmurt akked igenwan. Öebbi Izmer i yal cci. [3:189]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর আল্লাহ্‌রই মহাকাশমন্ডল ও পৃথিবী রাজত্ব। আর আল্লাহ্ সব-কিছুর উপরে সর্বশক্তিমান। [3:189]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Samo Allahu pripada vlast na nebesima i na Zemlji i jedino je Allah kadar sve! [3:189]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

天地的國權歸真主所有。真主對於萬事是全能的。 [3:189]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

God is de Heer over hemel en aarde. Hij is de almachtige. [3:189]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

A Allah appartient le royaume des cieux et de la terre. Et Allah est Omnipotent. [3:189]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und ALLAH gehört, was in den Himmeln und auf Erden ist. Und ALLAH ist über alles allmächtig. [3:189]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और आसमान व ज़मीन सब ख़ुदा ही का मुल्क है और ख़ुदा ही हर चीज़ पर क़ादिर है [3:189]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Appartiene ad Allah il regno dei cieli e della terra. Allah è onnipotente. [3:189]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

天と地の大権は,アッラーの有である。アッラーは凡てのことに全能であられる。 [3:189]

Anonymous

Korean/한국어

천지의 모든 것이 하나님께있으니 하나님은 모든 일에 전지 전능하심이라 [3:189]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan bagi Allah jualah kuasa pemerintah langit dan bumi, dan Allah Maha Kuasa atas tiap-tiap sesuatu. [3:189]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و فرمانروايى آسمانها و زمين از آنِ خداست، و خداوند بر هر چيزى تواناست. [189:3]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

A Deus pertence o reino dos céus e da terra, e Deus é Onipotente. [3:189]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И (только одному) Аллаху (принадлежит) (вся) власть над небесами и землей [все принадлежит только Аллаху и Он полностью управляет всем этим и все происходит только по Его знанию и по Его дозволению]. И Аллах над всякой вещью мощен! [3:189]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Eebaa iska leh Xukunka Samaawaadka iyo Dhulka, Eebaana wax kasta kara. [3:189]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y DE DIOS es el dominio de los cielos y de la tierra, y Dios tiene el poder para disponer cualquier cosa. [3:189]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na Ufalme wa mbingu na ardhi ni wa Mwenyezi Mungu; na Mwenyezi Mungu ni Mwenye uweza juu ya kila kitu. [3:189]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Allah'ındır göklerin ve yeryüzünün saltanatı ve Allah'ın her şeye gücü yeter. [3:189]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

آسمانوں اور زمین کی بادشاہی اللہ ہی کے لئے ہے اور اللہ تعالیٰ ہر چیز پر قادر ہے [189:3]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Осмонлару ернинг мулки Аллоҳникидир. Ва Аллоҳ ҳар бир нарсага қодирдир. [3:189]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «والله على كل شيء قدير» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

ولله وحده ملك السموات والأرض وما فيهما، والله على كل شيء قدير.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex