وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ [189:3]
رواية ورش
Walillahi mulku alssamawati waalardi waAllahu AAala kulli shayin qadeerun [3:189]
English Transliteration
Vetëm All-llahut i takon sundimi i qiejve e i tokës dhe All-llahu është i gjithfuqishëm për çdo send. [3:189]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
N Öebbi tagelda n tmurt akked igenwan. Öebbi Izmer i yal cci. [3:189]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর আল্লাহ্রই মহাকাশমন্ডল ও পৃথিবী রাজত্ব। আর আল্লাহ্ সব-কিছুর উপরে সর্বশক্তিমান। [3:189]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Samo Allahu pripada vlast na nebesima i na Zemlji i jedino je Allah kadar sve! [3:189]
Korkut - Besim Korkut
天地的國權歸真主所有。真主對於萬事是全能的。 [3:189]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
God is de Heer over hemel en aarde. Hij is de almachtige. [3:189]
Keyzer - Salomo Keyzer
A Allah appartient le royaume des cieux et de la terre. Et Allah est Omnipotent. [3:189]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und ALLAH gehört, was in den Himmeln und auf Erden ist. Und ALLAH ist über alles allmächtig. [3:189]
Zaidan - Amir Zaidan
और आसमान व ज़मीन सब ख़ुदा ही का मुल्क है और ख़ुदा ही हर चीज़ पर क़ादिर है [3:189]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Appartiene ad Allah il regno dei cieli e della terra. Allah è onnipotente. [3:189]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
天と地の大権は,アッラーの有である。アッラーは凡てのことに全能であられる。 [3:189]
Anonymous
천지의 모든 것이 하나님께있으니 하나님은 모든 일에 전지 전능하심이라 [3:189]
Korean - Anonymous
Dan bagi Allah jualah kuasa pemerintah langit dan bumi, dan Allah Maha Kuasa atas tiap-tiap sesuatu. [3:189]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و فرمانروايى آسمانها و زمين از آنِ خداست، و خداوند بر هر چيزى تواناست. [189:3]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
A Deus pertence o reino dos céus e da terra, e Deus é Onipotente. [3:189]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И (только одному) Аллаху (принадлежит) (вся) власть над небесами и землей [все принадлежит только Аллаху и Он полностью управляет всем этим и все происходит только по Его знанию и по Его дозволению]. И Аллах над всякой вещью мощен! [3:189]
Абу Адель - Abu Adel
Eebaa iska leh Xukunka Samaawaadka iyo Dhulka, Eebaana wax kasta kara. [3:189]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Y DE DIOS es el dominio de los cielos y de la tierra, y Dios tiene el poder para disponer cualquier cosa. [3:189]
Asad - Muhammad Asad
Na Ufalme wa mbingu na ardhi ni wa Mwenyezi Mungu; na Mwenyezi Mungu ni Mwenye uweza juu ya kila kitu. [3:189]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Allah'ındır göklerin ve yeryüzünün saltanatı ve Allah'ın her şeye gücü yeter. [3:189]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
آسمانوں اور زمین کی بادشاہی اللہ ہی کے لئے ہے اور اللہ تعالیٰ ہر چیز پر قادر ہے [189:3]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Осмонлару ернинг мулки Аллоҳникидир. Ва Аллоҳ ҳар бир нарсага қодирдир. [3:189]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «والله على كل شيء قدير» مستأنفة.
ولله وحده ملك السموات والأرض وما فيهما، والله على كل شيء قدير.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex