Verse 190 in Chapter Aal-e-Imran

Indeed, in the creation of the heavens and the earth and the alternation of the night and the day are signs for those of understanding.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّ فِى خَلْقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱخْتِلَٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ لَءَايَٰتٍۢ لِّأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ [190:3]

رواية ورش

English Transliteration

Inna fee khalqi alssamawati waalardi waikhtilafi allayli waalnnahari laayatin liolee alalbabi [3:190]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Në krijimin e qiejve e të tokër, në ndyshimin e natës dhe të ditës, ka argumente të qarta për ata që kanë arsye dhe intelekt. [3:190]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ih, di lxelq n tmurt akked igenwan, akked umgirred n yiv akked wass, d issekniyen i uâqilen; [3:190]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

নিঃসন্দেহ মহাকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সৃষ্টিতে এবং রাত ও দিনের আবর্তনে বিশেষ নিদর্শন রয়েছে জ্ঞানবান লোকদের জন্য -- [3:190]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

U stvaranju nebesa i Zemlje i u izmjeni noći i dana su, zaista, znamenja za razumom obdarene, [3:190]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

天地的創造,晝夜的輪流,在有理智的人看來,此中確有許多蹟象。 [3:190]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

In de schepping van hemel en aarde; in de afwisseling van dag en nacht zijn teekens voor hen die nadenken. [3:190]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

En vérité, dans la création des cieux et de la terre, et dans l'alternance de la nuit et du jour, il y a certes des signes pour les doués d'intelligence, [3:190]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, in der Schöpfung der Himmel und der Erde und in der Verschiedenheit von Nacht und Tag sind zweifelsohne Ayat für die Verständigen. [3:190]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

इसमें तो शक ही नहीं कि आसमानों और ज़मीन की पैदाइश और रात दिन के फेर बदल में अक्लमन्दों के लिए (क़ुदरत ख़ुदा की) बहुत सी निशानियॉ हैं [3:190]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

In verità, nella creazione dei cieli e della terra e nell'alternarsi della notte e del giorno, ci sono certamente segni per coloro che hanno intelletto, [3:190]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当に天と地の創造,また夜と昼の交替の中には,思慮ある者への印がある。 [3:190]

Anonymous

Korean/한국어

천지창조를 보고 또 낮과 밤의 변화를 보라 이해하는 이들 을 위한 하나님 권능의 상징이라 [3:190]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya pada kejadian langit dan bumi, dan pada pertukaran malam dan siang, ada tanda-tanda (kekuasaan, kebijaksanaan, dan keluasan rahmat Allah) bagi orang-orang yang berakal; [3:190]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

مسلماً در آفرينش آسمانها و زمين، و در پى يكديگر آمدن شب و روز، براى خردمندان نشانه‌هايى [قانع كننده‌] است. [190:3]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Na criação dos céus e da terra e na alternância do dia e da noite há sinais para os sensatos, [3:190]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, в творении небес [в их величии] и земли (с ее горами, равнинами и морями), в смене ночи и дня [в том, как они следуют друг за другом], (во всем этом) – однозначно, знамения для обладающих разумом, [3:190]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Abuuridda Samaawaadka iyo Dhulka iyo is Khilaafidda Habeenka iyo Maalinta Calaamooyin yaa ugu Sugan kuwa Cawliga leh. [3:190]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Verdaderamente, en la creación de los cielos y de la tierra, y en la sucesión de la noche y el día hay, ciertamente, mensajes para todos los dotados de perspicacia, [3:190]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Hakika katika kuumbwa mbingu na ardhi na kukhitalifiana usiku na mchana ziko Ishara kwa wenye akili, [3:190]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Gerçekten de göklerin ve yeryüzünün yaratılışında, geceyle gündüzün birbiri ardınca gelişinde aklı tam olanlara deliller var. [3:190]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

آسمانوں اور زمین کی پیدائش میں اور رات دن کے ہیر پھیر میں یقیناً عقلمندوں کے لئے نشانیاں ہیں [190:3]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, осмонлару ернинг яратилишида ва кеча-кундузнинг алмашинишида ақл эгалари учун белгилар бор. (Осмонга назар солиб, ақлини ишлатган одам, ерга назар солиб, ақлини ишлатган одам, кечаю кундузнинг алмашишига назар солиб, ақлини ишлатган одам, албатта, Аллоҳнинг ягоналигига, қудратига, яратувчилигига қоил қолмасдан иложи йўқ.) [3:190]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «لأولي» متعلق بنعت لـ«آيات».

Tafsir (arabic)

إن في خلق السموات والأرض على غير مثال سابق، وفي تعاقُب الليل والنهار، واختلافهما طولا وقِصَرًا لدلائل وبراهين عظيمة على وحدانية الله لأصحاب العقول السليمة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex