Verse 79 in Chapter Ghafir

It is Allah who made for you the grazing animals upon which you ride, and some of them you eat.

Saheeh International
Arabic/عربي

ٱللَّهُ ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَنْعَٰمَ لِتَرْكَبُوا۟ مِنْهَا وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ [79:40]

رواية ورش

English Transliteration

Allahu allathee jaAAala lakumu alanAAama litarkaboo minha waminha takuloona [40:79]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

All-llahu është Ai që për ju i krijoi kafshëët që disave t’u hipni prej disave të ushqeheni. [40:79]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Öebbi i wen Ifkan lmal i rekba nnwen. Segsen teppeppem. [40:79]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আল্লাহই তিনি যিনি তেমাদের জন্য গবাদি-পশু সৃষ্টি করেছেন যেন তোমরা তাদের কতকগুলোয় চড়তে পরো ও তাদের কতকটা তোমরা খেতে পারো, [40:79]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Allah je za vas stvorio životinje, da na nekima jašete, a neke da jedete, [40:79]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

真主為你們創造了牲畜,以便你們騎乘,並食用牠們的肉, [40:79]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Het is God die u het vee heeft gegeven, teneinde gij op sommige dieren zoudt kunnen rijden en van andere zoudt kunnen eten. [40:79]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

C'est Allah qui vous a fait les bestiaux pour que vous en montiez et que vous en mangiez, [40:79]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

ALLAH ist Derjenige, Der für euch An'am machte, damit ihr auf manchen von ihnen reitet, und von ihnen speist. [40:79]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

ख़ुदा ही तो वह है जिसने तुम्हारे लिए चारपाए पैदा किए ताकि तुम उनमें से किसी पर सवार होते हो और किसी को खाते हो [40:79]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Allah è Colui Che vi ha dato il bestiame, affinché alcuni animali siano cavalcature e di altri vi cibiate; [40:79]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

アッラーは,あなたがたのため家畜を創られた方で,あなたがたは,その或るものは乗用に,或るものは食用に用いる。 [40:79]

Anonymous

Korean/한국어

너희를 위하여 가축을 두사 이로 하여 너희가 타기도 하고 음식으로 먹기 위해서라 [40:79]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Allah yang menjadikan binatang ternak bagi kamu; sebahagian di antaranya untuk kamu menunggangnya, dan sebahagian lagi untuk kamu makan. [40:79]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

خدا [همان‌] كسى است كه چهارپايان را براى شما پديد آورد تا از برخى از آنها سوارى گيريد و از برخى از آنها بخوريد. [79:40]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Deus foi Quem vos criou o gado; alguns para cavalgardes, e outros para servir-vos de alimento. [40:79]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Аллах – (Он) Тот, Который даровал вам животных, чтобы вы ездили на одних, а другими питались. [40:79]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Eebe waa kan idiin yeelay Nicmoolayda (xoolaha) inaad waxna ka fuushaan waxna ka cuntaan. [40:79]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Dios es quien [hace prodigios para vosotros continuamente: así] os provee de [toda clase de] ganado, para que algunos os sirvan de montura, y de otros obtengáis alimento, [40:79]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Mwenyezi Mungu aliye kujaalieni nyama hoa, mifugo, ili muwapande baadhi yao, na muwale baadhi yao. [40:79]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Öyle bir Allah'tır ki onların bir kısmına binin, bir kısmını da yiyin diye davarlar yaratmıştır size. [40:79]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اللہ وه ہے جس نے تمہارے لیے چوپائے پیدا کیے جن میں سے بعض پر تم سوار ہوتے ہو اور بعض کو تم کھاتے ہو [79:40]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Аллоҳ сизларга чорва ҳайвонларини, улардан баъзиларини минишингиз учун яратди. Улардан баъзиларини ерсизлар. [40:79]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«الذي» خبر لفظ الجلالة، و«جعل» بمعنى خَلَق متعدٍ لواحد، والمصدر المؤول المجرور «لتركبوا» متعلق بـ«جعل»، وجملة «ومنها تأكلون» اعتراضية بين المتعاطفين، ولا يصح العطف؛ لأن الفعل مرفوع والمعطوف عليه منصوب، ولا يصح الاستئناف لقوة الربط.

Tafsir (arabic)

الله سبحانه هو الذي جعل لكم الأنعام؛ لتنتفعوا بها: من منافع الركوب والأكل وغيرها من أنواع المنافع، ولتبلغوا بالحمولة على بعضها حاجةً في صدوركم من الوصول إلى الأقطار البعيدة، وعلى هذه الأنعام تُحْمَلون في البرية، وعلى الفلك في البحر تُحْمَلون كذلك.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex