فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ عَذَابًۭا شَدِيدًۭا وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَسْوَأَ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ [27:41]
رواية ورش
Falanutheeqanna allatheena kafaroo AAathaban shadeedan walanajziyannahum aswaa allathee kanoo yaAAmaloona [41:27]
English Transliteration
E, Ne atyre që nuk besuan pa tjetër do t’u japim të përjetojnë dënim të ashpër dhe do t’i shpërblejmë me më të keqen e asaj që punuan. [41:27]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
A Nessukk $ef wid ijehlen, aâaqeb uqsiê. A ten Nqeîîi sennig wayen xeddmen. [41:27]
At Mensur - Ramdane At Mansour
সেজন্য যারা অবিশ্বাস করে তাদের আমরা অবশ্যই কঠিন শাস্তি আস্বাদন করাব, আর তাদের অবশ্যই প্রতিদান দেব তারা যা গর্হিত কাজ করত তাই দিয়ে। [41:27]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Zato ćemo Mi, sigurno, dati da nevjernici iskuse nesnosnu patnju, i kaznićemo ih najgorom kaznom za djela koja su počinili. [41:27]
Korkut - Besim Korkut
我必使不信道者嘗試嚴厲的刑罰,我必以最劣的報酬報答他們的罪惡。 [41:27]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Daarom zullen wij de ongeloovigen zekerlijk eene gestrenge straf doen ondergaan. En wij zullen zekerlijk het booze vergelden, dat zij bedreven zullen hebben. [41:27]
Keyzer - Salomo Keyzer
Nous ferons certes, goûter à ceux qui ne croient pas un dur châtiment, et les rétribuerons certes [d'une punition] pire que ce [que méritent] leurs méfaits. [41:27]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Gewiß, WIR werden diejenigen, die Kufr betrieben haben, eine harte Peinigung erfahren lassen, und gewiß, WIR werden ihnen das Schlimmere von dem vergelten, das sie zu tun pflegten. [41:27]
Zaidan - Amir Zaidan
तो हम भी काफ़िरों को सख्त अज़ाब के मज़े चखाएँगे और इनकी कारस्तानियों की बहुत बड़ी सज़ा ये दोज़ख़ है [41:27]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Certamente faremo gustare un duro castigo ai miscredenti, e li compenseremo in base alle loro peggiori azioni. [41:27]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
そこでわれは,不信心な者に強い懲罰を味わせ,かれらの最も醜悪な行いに応報する。 [41:27]
Anonymous
하나님은 불신자로 하여금 가혹한 벌을 맛보게 할 것이며 그 들이 행한 모든 사악함에 대하여 그들에게 벌을 내릴 것이라 [41:27]
Korean - Anonymous
Maka, demi sesungguhnya! Kami akan merasakan orang-orang yang kafir itu azab seksa yang seberat-beratnya, dan Kami akan membalas mereka dengan seburuk-buruk balasan bagi apa yang mereka telah kerjakan. [41:27]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و قطعاً كسانى را كه كافر شدهاند عذابى سخت مىچشانيم و حتماً آنها را به بدتر از آنچه مىكردهاند جزا مىدهيم. [27:41]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Infligiremos um severo castigo aos incrédulos e os puniremos pelo pior que tiverem feito. [41:27]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И Мы, непременно и однозначно, дадим вкусить тем, которые стали неверующими, тяжкое [неописуемое] наказание (и в этом мире и в Вечной жизни)! И Мы непременно воздадим им [неверующим] за наихудшее из того, что они совершали! [[В День Суда у неверующих не окажется никаких благих дел, так как их неверие перекрывает все их благодеяния.]] [41:27]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaan dhadhansiinaynaa kuwii Gaaloobay Cadaab daran, waxaana ka abaalmarinaynaa kii ugu xumaa waxay camal falayeen. [41:27]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Pero, haremos sin duda que esos que [así] se empeñan en negar la verdad saboreen un castigo severo, y sin duda les retribuiremos con arreglo a lo peor de sus obras! [41:27]
Asad - Muhammad Asad
Basi hapana shaka tutawaonjesha hao walio kufuru adhabu kali, na hapana shaka tutawalipa malipo mabaya ya yale waliyo kuwa wakiyafanya. [41:27]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Biz de mutlaka kafir olanlara çetin bir azabı tattıracağız ve yaptıkları şeyin en kötü karşılığıyle cezalandıracağız onları. [41:27]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
پس یقیناً ہم ان کافروں کو سخت عذاب کا مزه چکھائیں گے۔ اور انہیں ان کے بدترین اعمال کا بدلہ (ضرور) ضرور دیں گے [27:41]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бас, албатта, Биз куфр келтирганларга шиддатли азобни тоттирамиз ва, албатта, уларга қилиб юрган амалларининг энг ёмон жазосини берамиз. [41:27]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فلنذيقنَّ الذين» مستأنفة، وجملة «نذيقن» جواب القسم، «عذابا» مفعول ثان، وكذا «أسوأ»، وجملة «لنجزينَّهم» معطوفة على جملة «نذيقن».
فلنذيقن الذين قالوا هذا القول عذابًا شديدًا في الدنيا والآخرة، ولنجزينهم أسوأ ما كانوا يعملون من السيئات.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex