ٱللَّهُ لَطِيفٌۢ بِعِبَادِهِۦ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ ۖ وَهُوَ ٱلْقَوِىُّ ٱلْعَزِيزُ [19:42]
رواية ورش
Allahu lateefun biAAibadihi yarzuqu man yashao wahuwa alqawiyyu alAAazeezu [42:19]
English Transliteration
All-llahu është shumë bamirës për robërit e vet; Ai e begaton atë që do; Ai është i gjithfuqishmi, ngadhënjyesi. [42:19]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Öebbi d Laîif i imdanen iS. Ip$iti win i S ihwan. Neppa d Uohid, d Uzmir. [42:19]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আল্লাহ্ তাঁর বান্দাদের প্রতি পরম দয়ালু, তিনি যাকে ইচ্ছা করেন রিযেক দান করেন, আর তিনি মহাবলীয়ান, মহাশক্তিশালী। [42:19]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Allah je dobar prema robovima Svojim; on daje opskrbu kome hoće, i On je moćan i silan. [42:19]
Korkut - Besim Korkut
真主是慈愛他的眾僕的,他供給他所欲供給的人,他確是至剛的,確是萬能的。 [42:19]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
God is goed voor zijne dienaren, hij zorgt voor hen die hem behagen, en hij, de Almachtige, is gestreng. [42:19]
Keyzer - Salomo Keyzer
Allah est doux envers Ses serviteurs. Il attribue [Ses biens] à qui Il veut. Et c'est Lui le Fort, le Puissant. [42:19]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
ALLAH ist Seinen Dienern gegenüber allgütig. ER gewährt Rizq, wem ER will. Und ER ist Der Allkräftige, Der Allwürdige. [42:19]
Zaidan - Amir Zaidan
और ख़ुदा अपने बन्दों (के हाल) पर बड़ा मेहरबान है जिसको (जितनी) रोज़ी चाहता है देता है वह ज़ोर वाला ज़बरदस्त है [42:19]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Allah è dolce con i Suoi servi e concede a chi vuole. Egli è il Forte, l'Eccelso. [42:19]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
アッラーはそのしもべに対して,やさしくあられ,御心に適う者に恵みを与えられる。かれは強大にして偉力ならびなき方である。 [42:19]
Anonymous
하나님은 그분의 종들에게 자비로우사 그분이 원하는 자에게일용할 양식을 주시노라 실로 그 분은 강하심과 권능으로 충만하심이라 [42:19]
Korean - Anonymous
Allah Maha Lembut tadbirNya (serta melimpah-limpah kebaikan dan belas kasihanNya) kepada hamba-hambaNya; Ia memberi rezeki kepada sesiapa yang dikehendakiNya (menurut peraturan yang telah ditetapkan), dan Dia lah Yang Maha Kuat, lagi Maha Kuasa. [42:19]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
خدا نسبت به بندگانش مهربان است: هر كه را بخواهد روزى مىدهد و اوست نيرومند غالب. [19:42]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Deus é Amabilíssimo para com os Seus servos. Agracia quem Lhe apraz, porque é o Poderoso, o Fortíssimo. [42:19]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Аллах добр к Своим рабам; Он дарует удел [пропитание], кому пожелает. И Он – Всесильный, Величественный! [42:19]
Абу Адель - Abu Adel
Eebe waa u naxariisbadanaha addoomadiisa wuxuuna arzuqaa cidduu doono, waana xoogbadane adkaade ah. [42:19]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
DIOS es sumamente benévolo con Sus criaturas: da el sustento a quien Él quiere --¡pues sólo Él es fuerte, todopoderoso! [42:19]
Asad - Muhammad Asad
Mwenyezi Mungu ni Mpole kwa waja wake. Humruzuku ampendaye. Naye ni Mwenye nguvu, Mtukufu. [42:19]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Allah, kullarına lutfeder, dilediğini rızıklandırır ve odur pek kuvvetli ve üstün. [42:19]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اللہ تعالیٰ اپنے بندوں پر بڑا ہی لطف کرنے واﻻ ہے، جسے چاہتا ہے کشاده روزی دیتا ہے اور وه بڑی طاقت، بڑے غلبہ واﻻ ہے [19:42]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Аллоҳ бандаларига лутфлидир. У хоҳлаган кишига ризқ берур. У зот кучлигу азиздир. (Яъни, бандаларнинг ким бўлишидан қатъи назар, уларга шафқат қилади, яхшилик кўрсатади, исёнларига қарамай, уларга хайру баракаларини сероб қилиб қўяди.) [42:19]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار «بعباده» متعلق بـ«لطيف»، وجملة «يرزق» خبر ثان، وجملة «وهو القوي» معطوفة على جملة «الله لطيف»، و«العزيز» خبر ثان.
الله لطيف بعباده، يوسِّع الرزق على مَن يشاء، ويضيِّقه على مَن يشاء وَفْق حكمته سبحانه، وهو القوي الذي له القوة كلها، العزيز في انتقامه من أهل معاصيه.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex