Verse 17 in Chapter Az-Zukhruf

And when one of them is given good tidings of that which he attributes to the Most Merciful in comparison, his face becomes dark, and he suppresses grief.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمَٰنِ مَثَلًۭا ظَلَّ وَجْهُهُۥ مُسْوَدًّۭا وَهُوَ كَظِيمٌ [17:43]

رواية ورش

English Transliteration

Waitha bushshira ahaduhum bima daraba lilrrahmani mathalan thalla wajhuhu muswaddan wahuwa katheemun [43:17]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E kur ndonjëri prej jush lajmërohet me (lindje të vajzës) atë që ia pat përshkruar Zotit shembull, fytyra e tij, nxihet dhe i zihet fryma. [43:17]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ma ibbwev ed usali yiwen segsen, $ef wayen id ifka d amedya i Uênin, ad yibrik wudem is, ad ikkufer: [43:17]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর যখন তাদের কাউকে সুসংবাদ দেওয়া হয় তাই দিয়ে যার দৃষ্টান্ত সে স্থাপন করে পরম করুণাময়ের প্রতি, তার চেহারা তখন কালো হয়ে যায় আর সে অতিমাত্রায় ক্ষুদ্ধ্ব হয়। [43:17]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

a kad nekog od njih obraduju viješću da mu se rodila onā koju pripisuje Milostivom, lice mu se pomrači i postaje potišten. [43:17]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他們妄言至仁主有女兒,但他們中的一個人聽說自己的妻子生女兒的時候,他的臉色變成暗淡的,而且他是拗怒的。 [43:17]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Maar als aan een van hen het bericht wordt gebracht der geboorte van een kind dier kunne, welke zij den Barmhartige als hem gelijk toeschrijven, dan wordt zijn aangezicht zwart en hij is met spijt vervuld. [43:17]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Or, quand on annonce à l'un d'eux (la naissance) d'une semblable de ce qu'il attribue au Tout Miséricordieux, son visage s'assombrit d'un chagrin profond. [43:17]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und wenn einem von ihnen frohe Botschaft überbracht wird über das, was er Dem Allgnade Erweisenden als Gleichnis prägte, blieb sein Gesicht verfinstert, während er voller Groll ist. [43:17]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

हालॉकि जब उनमें किसी शख़्श को उस चीज़ (बेटी) की ख़ुशख़बरी दी जाती है जिसकी मिसल उसने ख़ुदा के लिए बयान की है तो वह (ग़ुस्से के मारे) सियाह हो जाता है और ताव पेंच खाने लगता है [43:17]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Quando si annuncia a uno di loro ciò che attribuisce al Compassionevole, si adombra il suo viso e si rattrista. [43:17]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれらの或る者は,慈悲深き御方に引き合いに出したもの(女児の誕生)を,知らされると,かれの顔は終日暗く,悲嘆にくれてしまう。 [43:17]

Anonymous

Korean/한국어

자비로우신 하나님께 비유했 던 소식이 그들에게 이를때면 그 의 얼굴은 어두어지며 깊은 슬픔 으로 가득 차더라 [43:17]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Padahal apabila diberitahu kepada salah seorang dari mereka dengan (berita bahawa ia beroleh anak perempuan seperti) yang dijadikannya sekutu yang sejenis dengan Allah Yang Maha Pemurah, muramlah mukanya sepanjang hari (kerana menanggung dukacita), sedang ia menahan perasaan marahnya dalam hati. [43:17]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و چون يكى از آنان را به آنچه به [خداى‌] رحمان نسبت مى‌دهد خبر دهند، چهره او سياه مى‌گردد، در حالى كه خشم و تأسف خود را فرو مى‌خورد. [17:43]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E quando é anunciado a algum deles o (nascimento) do que estabelecem como semelhança a Deus, seu rosto seensombrece, e ei-lo angustiado. [43:17]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

А когда обрадуют кого-нибудь из них [тех, которые говорят, что ангелы якобы дочери Аллаха] тем [дочерью], что он приводит в пример для Милосердного [что у него родилась дочь], лицо его становится темным (от печали), и он (в душе своей) сдерживает скорбь [его охватывает уныние от этой вести]. [43:17]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Marka loogu bishaareeyo midkood wuxuu Eebaha Raxmaana uga yeeley tusaale, wuxuu noqdaa wajigiisu mid madow oo walbahaarsan. [43:17]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Pues [así es:] si a uno de ellos le es dada la feliz noticia [del nacimiento] de lo que él asigna sin reparos al Más Misericordioso, su rostro se vuelve hosco, y se llena de ira contenida: [43:17]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na anapo bashiriwa mmoja wao kwa yale aliyo mpigia mfano Mwenyezi Mungu, uso wake husawijika na hujaa hasira. [43:17]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve onlardan biri, bir kızın oldu diye müjdelendi mi, Allah'ın kızı var dediği halde yüzü kapkara olur ve kızar, kederlenir. [43:17]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

(حاﻻنکہ) ان میں سے کسی کو جب اس چیز کی خبر دی جائے جس کی مثال اس نے (اللہ) رحمٰن کے لیے بیان کی ہے تو اس کا چہره سیاه پڑ جاتا ہے اور وه غمگین ہو جاتا ہے [17:43]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Қачонки улардан бирортасига, Роҳманга мисол келтирган нарсанинг хушхабари берилса, ғазабга тўлиб, юзи қорайиб кетур. [43:17]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة الشرط مستأنفة، و«ضرب» هنا مضمَّن معنى جعل، مفعوله الأول الهاء المقدرة، والثاني: «مثلا»، وجملة «وهو كظيم» حالية.

Tafsir (arabic)

وإذا بُشِّر أحدهم بالأنثى التي نسبها للرحمن حين زعم أن الملائكة بنات الله صار وجهه مُسْوَدَّا من سوء البشارة بالأنثى، وهو حزين مملوء من الهم والكرب. (فكيف يرضون لله ما لا يرضونه لأنفسهم؟ تعالى الله وتقدَّس عما يقول الكافرون علوًا كبيرًا).

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex