Verse 57 in Chapter Az-Zukhruf

And when the son of Mary was presented as an example, immediately your people laughed aloud.

Saheeh International
Arabic/عربي

۞ وَلَمَّا ضُرِبَ ٱبْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ [57:43]

رواية ورش

English Transliteration

Walamma duriba ibnu maryama mathalan itha qawmuka minhu yasiddoona [43:57]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Kur iu përmend popullit tënd si shembull biri i Merjemes, ata brohoritën. [43:57]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Mi sen d ippunefk mmi s n Meryem, d amedya, agdud ik iugwi t. [43:57]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর যখন মরিয়মের পুত্রের দৃষ্টান্ত ছোঁড়া হয় তখন দেখো, তোমার স্বজাতি তাতে শোরগোল তোলে। [43:57]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A kad je narodu tvome kao primjer naveden sin Merjemin, odjednom su oni, zbog toga, zagalamili [43:57]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

當麥爾彥的兒子被舉為例的時候,你的宗族立刻喧嘩, [43:57]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Toen de zoon van Maria als een voorbeeld werd gesteld, ziet, toen schreeuwde uw volk het, door overmaat van vreugde, uit. [43:57]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Quand on cite l'exemple du fils de Marie, ton peuple s'en détourne, [43:57]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und als Ibnu-Maryam als Gleichnis geprägt wurde, sogleich brachen sie in schallendes Gelächter aus. [43:57]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और(ऐ रसूल) जब मरियम के बेटे (ईसा) की मिसाल बयान की गयी तो उससे तुम्हारी क़ौम के लोग खिलखिला कर हंसने लगे [43:57]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Quando viene proposto l'esempio del figlio di Maria, il tuo popolo lo rifiuta [43:57]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

マルヤムの子(イーサー)のことが,一例として(クルアーン)に上げられると,見よ。あなたの人びとはそれを(嘲笑して)喚きたてる。 [43:57]

Anonymous

Korean/한국어

마리아의 아들 예수를 예를 들면 그대의 백성은 그를 조롱하 며 소란을 피우고 [43:57]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan ketika (nabi Isa) anak Maryam dikemukakan sebagai satu misal perbandingan, (untuk membantahmu wahai Muhammad), tiba-tiba kaummu bersorak-sorak kesukaan terhadapnya (kerana menyangka bahawa mereka telah menang). [43:57]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و هنگامى كه [در مورد] پسر مريم مثالى آورده شد، بناگاه قوم تو از آن [سخن‌] هِلهِله درانداختند [و اعراض كردند]، [57:43]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E quando é dado como exemplo o filho de Maria, eis que o teu povo o escarnece! [43:57]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

А когда (многобожниками) был приведен в пример сын Марьям [пророк Ииса], вот народ твой (о, Мухаммад) от этого [от примера] восторженно восклицает, [43:57]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Markaan uga yeellay ina maryama (Ciise) tusaale, markaasay qoomkaagu Nabiyow ka jeedsadaan. [43:57]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y CUANDO [la naturaleza de] el hijo de María es presentada como ejemplo, [Oh Muhámmad,] he aquí que tu pueblo clama indignado por ello, [43:57]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na alipo pigiwa mfano Mwana wa Mariamu, watu wako waliupiga ukelele. [43:57]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Meryemoğlu örnek getirilince kavmin hemen bağrışmaya başladı. [43:57]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور جب ابن مریم کی مثال بیان کی گئی تو اس سے تیری قوم (خوشی سے) چیخنے لگی ہے [57:43]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ибн Марям мисол келтирилган чоқда сенинг қавминг бирдан шодланиб қичқирурлар. (Пайғамбаримиз (с. а. в.) Анбиё сурасидаги «Албатта, сизлар ва Аллоҳдан ўзга ибодат қилган нарсаларингиз жаҳаннам ўтин-тошидирсиз. Сизлар унга киргувчидирсиз» оятини тиловат қилганларида, Абдуллоҳ ибн аз-Забъарий ат-Тамимий исмли мушрик: «Бу биз ва бизнинг олиҳаларимиз учунми ёки ҳамма умматлар учунми?» деб сўраган. Расулуллоҳ (с. а. в.): «У сиз учун ҳамма умматлар учун», дедилар. У: «Шубҳасиз, энди сени енгдим, Каъбанинг Роббига қасам! Насоролар Масийҳга, Яҳудийлар Узайрга, Бани Фулон фаришталарга ибодат қилмайдиларми?! Агар ана ўшалар ҳам жаҳаннамга тушсалар, бизнинг ва олиҳаларимизнинг жаҳаннамда бўлишига розимиз», деди. Шунда Аллоҳ таоло: «Албатта, биздан уларга олдин гўзал сўз ўтганлар у (жаҳаннам)дан узоқлаштирилгандирлар», оятини туширди. «Ибн Марям мисол келтирилган чоқда сенинг қавминг бирдан шодланиб қичқирурлар» ояти билан ўша ҳодисани ёдга солмоқда.) [43:57]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة الشرط مستأنفة، «مثلا» مفعول به ثان بتضمين ضرب معنى جعل، «إذا» فجائية، الجار «منه» متعلق بـ«يصدُّون».

Tafsir (arabic)

ولما ضرب المشركون عيسى ابن مريم مثلا حين خاصموا محمدا صلى الله عليه وسلم، وحاجُّوه بعبادة النصارى إياه، إذا قومك من ذلك ولأجله يرتفع لهم جَلَبة وضجيج فرحًا وسرورًا، وذلك عندما نزل قوله تعالى {إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنْتُمْ لَهَا وَارِدُونَ (21:98)}، وقال المشركون: رضينا أن تكون آلهتنا بمنزلة عيسى، فأنزل الله قوله: {إِنَّ الَّذِينَ سَبَقَتْ لَهُمْ مِنَّا الْحُسْنَى أُولَئِكَ عَنْهَا مُبْعَدُونَ (21:101)}، فالذي يُلْقى في النار من آلهة المشركين من رضي بعبادتهم إياه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex