Verse 47 in Chapter Ad-Dukhan

[It will be commanded], "Seize him and drag him into the midst of the Hellfire,

Saheeh International
Arabic/عربي

خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ [47:44]

رواية ورش

English Transliteration

Khuthoohu faiAAtiloohu ila sawai aljaheemi [44:47]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

(U thuhet engjëjve për mëkatarin) Rrëmbene e grahne ne mes të Xhehennemit. [44:47]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

"Ddemt ep, zu$ôet ep, ar pnaûfa ujajiê, [44:47]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''তাকে পাকড়ো, তারপর তাকে টেনে নিয়ে যাও ভয়ংকর আগুনের মাঝখানে, [44:47]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

"Ščepajte ga i usred ognja odvucite, [44:47]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

(主說)「你們捉住他,然後,把他拖入火獄中, [44:47]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Men zal tot de volvoerders van Gods wil zeggen: Grijpt den snoodaard en sleept hem naar het midden der hel. [44:47]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Qu'on le saisisse et qu'on l'emporte en plein dans la fournaise; [44:47]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

"Nehmt ihn, dann schleift ihn in Dschahannams Mitten, [44:47]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(फरिश्तों को हुक्म होगा) इसको पकड़ो और घसीटते हुए दोज़ख़ के बीचों बीच में ले जाओ [44:47]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

“Afferratelo e trascinatelo nel fondo della Fornace [44:47]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

(声がして言われよう。)「かれを捕えよ,燃えさかる炎の只中に,引きずり込め。 [44:47]

Anonymous

Korean/한국어

그때 음성이 들려오니 그를 데려가 타오르는 불지옥으로 넣으라 [44:47]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Lalu diperintahkan kepada malaikat penjaga neraka): "Renggutlah orang yang berdosa itu dan seretlah dia ke tengah-tengah neraka. [44:47]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

او را بگيريد و به ميان دوزخش بكشانيد، [47:44]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

(E será dito aos guardiãos): Agarrai o pecador e arrastai-o até ao centro da fogueira! [44:47]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

(И будет сказано ангелам): «Возьмите его [каждого неверующего и многобожника] и волоките его в середину Геенны [Ада], [44:47]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

(waxaana lagu dhihi) qabta Gaalka una Jiida Jaximo dhexdeeda. [44:47]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Y se dirá:] “¡Cogedle, [Oh fuerzas infernales,] y arrastradle al centro del fuego abrasador: [44:47]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

(Itasemwa:) Mkamateni na mtupeni katikati ya Jahannamu! [44:47]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Tutun onu da sürüyün koca cehennemin ta ortasına. [44:47]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اسے پکڑ لو پھر گھسیٹتے ہوئے بیچ جہنم تک پہنچاؤ [47:44]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Уни тутиб, жаҳиймнинг ўртасига судраб олиб боринглар! [44:47]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «خذوه» مقول القول، والجار «إلى سواء» متعلق بـ«اعتلوه»

Tafsir (arabic)

خذوا هذا الأثيم الفاجر فادفعوه، وسوقوه بعنف إلى وسط الجحيم يوم القيامة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex