الآية 47 من سورة الدخان

خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

[It will be commanded], "Seize him and drag him into the midst of the Hellfire, [44:47]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Khuthoohu faiAAtiloohu ila sawai aljaheemi [44:47]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

(U thuhet engjëjve për mëkatarin) Rrëmbene e grahne ne mes të Xhehennemit. [44:47]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

"Ddemt ep, zu$ôet ep, ar pnaûfa ujajiê, [44:47]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

''তাকে পাকড়ো, তারপর তাকে টেনে নিয়ে যাও ভয়ংকর আগুনের মাঝখানে, [44:47]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

"Ščepajte ga i usred ognja odvucite, [44:47]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

(主說)「你們捉住他,然後,把他拖入火獄中, [44:47]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Men zal tot de volvoerders van Gods wil zeggen: Grijpt den snoodaard en sleept hem naar het midden der hel. [44:47]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Qu'on le saisisse et qu'on l'emporte en plein dans la fournaise; [44:47]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

"Nehmt ihn, dann schleift ihn in Dschahannams Mitten, [44:47]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(फरिश्तों को हुक्म होगा) इसको पकड़ो और घसीटते हुए दोज़ख़ के बीचों बीच में ले जाओ [44:47]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

“Afferratelo e trascinatelo nel fondo della Fornace [44:47]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(声がして言われよう。)「かれを捕えよ,燃えさかる炎の只中に,引きずり込め。 [44:47]

Anonymous

الكورية/한국어

그때 음성이 들려오니 그를 데려가 타오르는 불지옥으로 넣으라 [44:47]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Lalu diperintahkan kepada malaikat penjaga neraka): "Renggutlah orang yang berdosa itu dan seretlah dia ke tengah-tengah neraka. [44:47]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

او را بگيريد و به ميان دوزخش بكشانيد، [47:44]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

(E será dito aos guardiãos): Agarrai o pecador e arrastai-o até ao centro da fogueira! [44:47]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

(И будет сказано ангелам): «Возьмите его [каждого неверующего и многобожника] и волоките его в середину Геенны [Ада], [44:47]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

(waxaana lagu dhihi) qabta Gaalka una Jiida Jaximo dhexdeeda. [44:47]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

[Y se dirá:] “¡Cogedle, [Oh fuerzas infernales,] y arrastradle al centro del fuego abrasador: [44:47]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

(Itasemwa:) Mkamateni na mtupeni katikati ya Jahannamu! [44:47]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Tutun onu da sürüyün koca cehennemin ta ortasına. [44:47]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اسے پکڑ لو پھر گھسیٹتے ہوئے بیچ جہنم تک پہنچاؤ [47:44]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Уни тутиб, жаҳиймнинг ўртасига судраб олиб боринглар! [44:47]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

جملة «خذوه» مقول القول، والجار «إلى سواء» متعلق بـ«اعتلوه»

التفسير

خذوا هذا الأثيم الفاجر فادفعوه، وسوقوه بعنف إلى وسط الجحيم يوم القيامة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex