الآية 46 من سورة الدخان

كَغَلْىِ ٱلْحَمِيمِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Like the boiling of scalding water. [44:46]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Kaghalyi alhameemi [44:46]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ashtu si vlon uji i valë. [44:46]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

akken ppayzagen waman. [44:46]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

ফুটন্ত পানির টগবগ করার মতো। [44:46]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

kao što voda kada ključa vri. [44:46]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

像開水一樣地沸騰。 [44:46]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zooals het koken, van het heetste water. [44:46]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

comme le bouillonnement de l'eau surchauffée. [44:46]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

wie das Sieden des Siedenden. [44:46]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जैसे खौलता हुआ पानी उबाल खाता है [44:46]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

come bolle l'acqua bollente. [44:46]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

熱湯が滾りかえるように。 [44:46]

Anonymous

الكورية/한국어

들끓는 뜨거운 물과 같더라 [44:46]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Seperti mendidihnya air yang meluap-luap panasnya. [44:46]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

همانند جوشش آب جوشان. [46:44]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Como a borbulhante água fervente. [44:46]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

как кипит кипяток. [44:46]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

sida Xamiimka (Kulayl daran) oo kale. [44:46]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

como el hervor de la ardiente desesperación. [44:46]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kama kutokota kwa maji ya moto. [44:46]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Kaynar su gibi. [44:46]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

مثل تیز گرم پانی کے [46:44]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Қайноқ сувнинг қайнашига ўхшайдир. (Дўзахилар қоринлари очса, нима ейишади? Уларга қоринлари очганида таом учун Заққум дарахтининг меваси берилади. Заққум аччиқлиги ва заҳарлилиги билан оғизларда зарбулмасал бўлиб кетган. Ана ўша заҳар гуноҳкорларга таом бўлади, қоринларида эритилган маъдан, темир ёки мисдек ёхуд доғ қилинаётган ёғдек қайнаб туради. У худди сувдек қайнайди.) [44:46]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

الكاف اسم بمعنى مثل نائب مفعول مطلق، أي: غَلْيًا مثلَ غَلْي.

التفسير

ثمر شجرة الزقوم كالمَعْدِن المذاب يغلي في بطون المشركين، كغلي الماء الذي بلغ الغاية في الحرارة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex