الآية 45 من سورة الدخان

كَٱلْمُهْلِ يَغْلِى فِى ٱلْبُطُونِ

رواية ورش
الإنجليزية/English

Like murky oil, it boils within bellies [44:45]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Kaalmuhli yaghlee fee albutooni [44:45]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

vlon si katran (si pezhgeja) në barqet. [44:45]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

am nnêas ifsin, ippayzag di tâabbuvin, [44:45]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

গলিত পিতলের মতো, -- পেটের ভেতরে, [44:45]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

u trbuhu će kao rastopljena kovina vreti, [44:45]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

像油腳樣在他們的腹中沸騰, [44:45]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Als de droesem van olie, zal het in de buiken der verdoemde koken (als gesmolten metaal). [44:45]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Comme du métal en fusion; il bouillonnera dans les ventres [44:45]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Er ist wie das Verschmolzene, das in den Bäuchen kocht, [44:45]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जैसे पिघला हुआ तांबा वह पेटों में इस तरह उबाल खाएगा [44:45]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

Ribollirà nel [suo] ventre come metallo liquefatto, [44:45]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それは溶けた銅のように内臓の中で沸騰しよう, [44:45]

Anonymous

الكورية/한국어

녹은 쇳물처럼 되어 그들의 위 속에서 끊어 오르니 [44:45]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

(Makanan ini pula panas) seperti tembaga cair, mendidih dalam perut, - [44:45]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

چون مس گداخته در شكمها مى‌گدازد؛ [45:44]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

Com metal fundido que lhe ferverá nas entranhas. [44:45]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

Подобно расплавленной металлу (будет) кипеть оно в животах (многобожников), [44:45]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

waana Laami oo kale kuna kari Caloosha. [44:45]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

hervirá en las entrañas como plomo fundido, [44:45]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kama shaba iliyo yayushwa, hutokota matumboni [44:45]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Erimiş bakıra, kurşuna benzer, karınlarda kaynar. [44:45]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

جو مثل تلچھٹ کے ہے اور پیٹ میں کھولتا رہتا ہے [45:44]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У худди эритилган маъдандек қоринларда қайнайдир. [44:45]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«كالمهل» متعلق بخبر ثانٍ، وجملة «يغلي» حال من «المهل».

التفسير

ثمر شجرة الزقوم كالمَعْدِن المذاب يغلي في بطون المشركين، كغلي الماء الذي بلغ الغاية في الحرارة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex