Verse 9 in Chapter Ad-Dukhan

But they are in doubt, amusing themselves.

Saheeh International
Arabic/عربي

بَلْ هُمْ فِى شَكٍّۢ يَلْعَبُونَ [9:44]

رواية ورش

English Transliteration

Bal hum fee shakkin yalAAaboona [44:9]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Por jo, ata (idhujtarët) janë në dyshim, janë duke luajtur. [44:9]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Xaîi! Nitni, di ccekk, ppuraren. [44:9]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

বস্তুতঃ তারা সন্দেহের মাঝে ছেলেখেলা খেলছে। [44:9]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Ali ovi sumnjaju i zabavljaju se, [44:9]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

不然,他們是在疑惑中的,是游戲的。 [44:9]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Thans vermaken zij zich door te twijfelen. [44:9]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Mais ces gens-là, dans le doute, s'amusent. [44:9]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Nein, sondern sie sind im Zweifel, sie treiben Unfug. [44:9]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

लेकिन ये लोग तो शक़ में पड़े खेल रहे हैं [44:9]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Ma quella gente invece dubita e scherza! [44:9]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

それなのにかれらは疑って,戯れている。 [44:9]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 그들은 의심하며 조롱 하니 [44:9]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Mereka tidak meyakini kebenaran yang dijelaskan kepada mereka), bahkan mereka masih tenggelam dalam keraguan sambil bermain-main dengan perkara ugama. [44:9]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

ولى نه، آنها به شك و شبهه خويش سرگرمند. [9:44]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Porém, estão na dúvida, absortos. [44:9]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Нет, они [эти многобожники] (пребывают) в сомнении (относительно истины) забавляясь [не подтверждая ее]! [44:9]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxayse ku suganyihiin shaki wayna ciyaari. [44:9]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

No, pero [quienes carecen de certeza interior] no hacen sino juguetear con sus dudas. [44:9]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Lakini wao wanacheza katika shaka. [44:9]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Hayır, onlar şüphe içindedir, alay edip dururlar. [44:9]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

بلکہ وه شک میں پڑے کھیل رہے ہیں [9:44]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Йўқ! Улар шак-шубҳада, ўйнамоқдалар. [44:9]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «في شك» متعلق بخبر المبتدأ «هم»، وجملة «يلعبون» خبر ثان لـ«هم»، وجملة «هم في شك» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

بل هؤلاء المشركون في شك من الحق، فهم يلهون ويلعبون، ولا يصدقون به.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex