Verse 4 in Chapter Al-Jathiya

And in the creation of yourselves and what He disperses of moving creatures are signs for people who are certain [in faith].

Saheeh International
Arabic/عربي

وَفِى خَلْقِكُمْ وَمَا يَبُثُّ مِن دَآبَّةٍ ءَايَٰتٌۭ لِّقَوْمٍۢ يُوقِنُونَ [4:45]

رواية ورش

English Transliteration

Wafee khalqikum wama yabuththu min dabbatin ayatun liqawmin yooqinoona [45:4]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Për një popull që sinqerisht është bindur ka argumente edhe në krijimin tuaj dhe na krijimin e shtazëve të përhapura. [45:4]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Di lxelq nnwen, akked wayen id Issefôuôex n lewêuc, d issekniyen i ugdud ipputebbten. [45:4]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর তোমাদের সৃষ্টির মধ্যে এবং জীবজন্তুর মধ্যে যা তিনি ছড়িয়ে দিয়েছেন তাতে নিদর্শনাবলী রয়েছে সুনিশ্চিত লোকেদের জন্য, [45:4]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i stvaranje vas i životinja, koje je razasuo, dokazi su za ljude koji su čvrsto uvjereni; [45:4]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

真主創造你們,並散布各種動物,在堅信者看來,其中有許多蹟象。 [45:4]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En in de schepping van u zelven, en de dieren, over de aarde verspreid, zijn teekenen voor hen, die juist oordeelen. [45:4]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et dans votre propre création, et dans ce qu'Il dissémine comme animaux, il y a des signes pour des gens qui croient avec certitude. [45:4]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Auch in eurer Schöpfung und in jedem sich bewegenden Lebewesen, was ER ausbreiten ließ, sind Ayat für Leute, die Gewißheit anstreben. [45:4]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और तुम्हारी पैदाइश में (भी) और जिन जानवरों को वह (ज़मीन पर) फैलाता रहता है (उनमें भी) यक़ीन करने वालों के वास्ते बहुत सी निशानियाँ हैं [45:4]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

nella vostra creazione e negli animali che dissemina [sulla terra], ci sono segni per coloro che credono con fermezza. [45:4]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

またあなたがた自身の創造,そしてかれが(地上に)撤き散らされた生きとし生けるものには,信心堅固な者に対し,種々の印がある。 [45:4]

Anonymous

Korean/한국어

너희를 창조한 것과 대지위에 산재하여 있는 것도 믿는 자들을 위한 예증이라 [45:4]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan pada kejadian diri kamu sendiri, serta (pada kejadian) segala binatang yang dibiakkanNya, terdapat juga tanda-tanda (yang membuktikan kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang meyakininya. [45:4]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و در آفرينش خودتان و آنچه از [انواع‌] جنبنده‌[ها] پراكنده مى‌گرداند، براى مردمى كه يقين دارند نشانه‌هايى است. [4:45]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E em vossa criação e de tudo quanto disseminou, de animais, há sinais para os persuadidos. [45:4]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И в сотворении вас (о, люди) и в том, что Он рассеял [распространил] животных (на Земле) – знамения для людей, которые убеждены (в существовании Аллаха и Его могуществе), [45:4]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

abuurkiinna iyo waxa Eebe ku fidin «abuuri» Dhulka oo wax socda ah aayaadbaa ugu sugan ciddii wax yaqiinsan. [45:4]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y en vuestra naturaleza, y en [la de] todos los animales que Él disemina [por la tierra] hay mensajes para gente dotada de certeza interior. [45:4]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na katika umbo lenu na katika wanyama alio watawanya zimo Ishara kwa watu wenye yakini. [45:4]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve sizin yaratılışınızda ve yürüyen mahlukatı yayışında iyice inanıp anlamış topluluğa deliller var. [45:4]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور خود تمہاری پیدائش میں اور ان جانوروں کی پیدائش میں جنہیں وه پھیلاتا ہے یقین رکھنے والی قوم کے لیے بہت سی نشانیاں ہیں [4:45]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва сизларнинг яратилишингизда ва таратиб қўйган жониворларда аниқ ишонадиган қавм учун оят-белгилар бор. (Инсоннинг яратилишида Аллоҳ таолонинг биру борлигига, куч-қудратига, тадбиру санъатига сонсиз-саноқсиз оят-белгилар бор.) [45:4]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وفي خلقكم... آيات» معطوفة على جملة «إن في السماوات... لآيات»، «ما» اسم موصول معطوف على «خَلْقكم»، الجار «من دابة» متعلق بحال من «ما»، «آيات» مبتدأ، الجار «لقوم» متعلق بنعت لـ«آيات»، وجملة «يوقنون» نعت «قوم».

Tafsir (arabic)

وفي خَلْقكم -أيها الناس- وخلق ما تفرق في الأرض من دابة تَدِبُّ عليها، حجج وأدلة لقوم يوقنون بالله وشرعه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex