Verse 7 in Chapter Al-Jathiya

Woe to every sinful liar

Saheeh International
Arabic/عربي

وَيْلٌۭ لِّكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍۢ [7:45]

رواية ورش

English Transliteration

Waylun likulli affakin atheemin [45:7]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ç‘do gënjeshtar e shumë mëkatarë është i shkatërruar. [45:7]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

A ssxev n yal akeddab amednub! [45:7]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

ধিক্ প্রত্যেক মিথ্যাবাদী পাপিষ্ঠের প্রতি। [45:7]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Teško svakom lašcu, velikom grješniku! [45:7]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

哀哉每個妄言的多罪者! [45:7]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Wee over iederen leugenachtigen en goddeloozen persoon. [45:7]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Malheur à tout grand imposteur pécheur! [45:7]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Niedergang ist für jeden verfehlenden Ifk-Lügner, [45:7]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जिस पर ये लोग ईमान लाएंगे हर झूठे गुनाहगार पर अफसोस है [45:7]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Guai ad ogni bugiardo peccatore, [45:7]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

災いなるかな,凡ての罪深い嘘付き者たちよ。 [45:7]

Anonymous

Korean/한국어

거짓하는 모든 죄인들에게 재앙이 있으리라 [45:7]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Kecelakaanlah bagi tiap-tiap pendusta yang berdosa, - [45:7]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

واى بر هر دروغزن گناه‌پيشه! [7:45]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Ai de todo mendaz, pecador. [45:7]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Горе [сильное наказание] (будет) каждому погрязшему в грехах лжецу! [45:7]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

halaagna wuxuu u sugnaaday beenaale dambi badan dhammaantiis. [45:7]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡Ay de todo aquel autoengañado, pecador [45:7]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Ole wake kila mzushi mwenye dhambi! [45:7]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Yazık boyuna yalan söyleyip durmadan suç işleyene. [45:7]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ویل اور افسوس ہے ہر ایک جھوٹے گنہگار پر [7:45]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ҳар бир ёлғончи гуноҳкорга ҳалокат бўлсин! [45:7]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«ويل» مبتدأ، والجار «لكل» متعلق بالخبر، والجملة مستأنفة.

Tafsir (arabic)

هلاك شديد ودمار لكل كذاب كثير الآثام.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex