Verse 6 in Chapter Al-Ahqaf

And when the people are gathered [that Day], they [who were invoked] will be enemies to them, and they will be deniers of their worship.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَإِذَا حُشِرَ ٱلنَّاسُ كَانُوا۟ لَهُمْ أَعْدَآءًۭ وَكَانُوا۟ بِعِبَادَتِهِمْ كَٰفِرِينَ [6:46]

رواية ورش

English Transliteration

Waitha hushira alnnasu kanoo lahum aAAdaan wakanoo biAAibadatihim kafireena [46:6]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E kur do të tubohen njerëzit, ata (zotat e tyre) do të jenë armiq të tyre (të adhuruesve) dhe do ta mohojnë adhurimin e tyre (të idhujtarëve). [46:6]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Mara twafesrem imdanen, ad ilin d icenga nnsen, ad skiddben aâbad nnsen. [46:6]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর যখন মানবগোষ্ঠীকে সমবেত করা হবে তখন তারা তাদের শত্রু হয়ে দাঁড়াবে, আর তাদের যে উপাসনা করা হয়েছিল সে কথাতেই তারা অস্বীকারকারী হবে। [46:6]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Kada ljudi budu sabrani, oni će im biti neprijatelji i poreći će da su im se klanjali. [46:6]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

當眾人被集合的時候,那些被崇拜的,要變成那些崇拜者的仇敵,並且否認自己曾受過他們的崇拜。 [46:6]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Die, als de menschen bij elkander verzameld zullen zijn, om geoordeeld te worden, hunne vijanden worden, en hunne aanbidding ondankbaar loochenen zullen? [46:6]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et quand les gens seront rassemblés [pour le Jugement] elles seront leurs ennemies et nieront leur adoration [pour elles]. [46:6]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und wenn die Menschen versammelt werden, werden sie für sie Feinde sein, auch werden sie ihrem Dienen gegenüber kufrbetreibend sein. [46:6]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और जब लोग (क़यामत) में जमा किये जाएगें तो वह (माबूद) उनके दुशमन हो जाएंगे और उनकी परसतिश से इन्कार करेंगे [46:6]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e quando gli uomini saranno riuniti, saranno loro nemici e rinnegheranno la loro adorazione. [46:6]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

また人間が(審判に)集められた時,かれら(神々)は,かれらに対し敵となり,かれらへの崇拝など,認めることもない。 [46:6]

Anonymous

Korean/한국어

사람들이 부활하여 모이는 날 그것들은 그들에게 적이 되어 숭 배했던 그들을 부인하니라 [46:6]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan apabila manusia dihimpunkan (untuk dihitung amalnya pada hari akhirat), menjadilah segala yang disembah itu musuh kepada orang-orang yang menyembahnya, dan segala yang disembah itu juga tidak mengakui serta mendustakan penyembahan mereka kepadanya. [46:6]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و چون مردم محشور گردند، دشمنان آنان باشند و به عبادتشان انكار ورزند. [6:46]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E quando os humanos forem congregados, serão (os invocados) seus inimigos e negarão a sua adoração. [46:6]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

А когда будут собраны (все) люди (в Судный День), они [те божества] окажутся им [многобожникам] врагами и будут отрицать (и отказываться от) их [многобожников] поклонения. [46:6]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Marka dadka la soo kulmiyana u noqondoona kuwii caabudi jira, col, Inay caabudi jireenna dafiri. [46:6]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

que, cuando la humanidad sea reunida [para ser juzgada], serán enemigos de aquellos [que les adoraron], y renegarán por completo del culto que les rindieron? [46:6]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na ambao watu watakapo kusanywa watakuwa maadui zao, na wataikataa ibada yao. [46:6]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve insanların toplandığı zaman onlar, düşman kesilirler ve kendilerine tapanların kulluklarını da inkar ederler. [46:6]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور جب لوگوں کو جمع کیا جائے گا تو یہ ان کے دشمن ہو جائیں گے اور ان کی پرستش سے صاف انکار کر جائیں گے [6:46]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Одамлар маҳшарга тўпланганда, (бутлар) уларга душман бўлурлар ва ибодатларига ҳам мункир бўлурлар. (Бизга ибодат қилганингиз йўқ, деб инкор қиладилар. Ҳатто шайтон ўзига эргашганлардан тонар экан.) [46:6]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة الشرط معطوفة على المستأنفة «مَنْ أضل»، الجار «لهم» متعلق بحال من «أعداء»، والجار «بعبادتهم» متعلق بـ«كافرين»

Tafsir (arabic)

وإذا حُشر الناس يوم القيامة للحساب والجزاء كانت الآلهة التي يدعونها في الدنيا لهم أعداء، تلعنهم وتتبرأ منهم، وتنكر علمها بعبادتهم إياها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex