Verse 5 in Chapter Muhammad

He will guide them and amend their condition

Saheeh International
Arabic/عربي

سَيَهْدِيهِمْ وَيُصْلِحُ بَالَهُمْ [5:47]

رواية ورش

English Transliteration

Sayahdeehim wayuslihu balahum [47:5]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ata do t’i udhëzojë dhe dp të përmirësojë gjendjen e tyre. [47:5]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

A ten Inhu, ad Iûeggem lêala nnsen. [47:5]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তিনি তাদের পথপ্রদর্শন করবেন এবং তাদের অবস্থা ভালো করবেন। [47:5]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i On će ih, sigurno, uputiti i prilike njihove poboljšati, [47:5]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他要引導他們,並改善他們的狀況, [47:5]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hij zal hen leiden en hun hart ten goede neigen. [47:5]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Il les guidera et améliorera leur condition. [47:5]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

ER wird sie rechtleiten und ihre Lage bessern. [47:5]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

उन्हें अनक़रीब मंज़िले मक़सूद तक पहुँचाएगा [47:5]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

li guiderà, migliorerà la loro condizione, [47:5]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれは,かれらを導きその情況を改善なされ, [47:5]

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 그들을 인도하사 그들의 위치를 높여주시고 [47:5]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Allah akan memimpin mereka yang berjuang (ke jalan mendapat sebaik-baik balasan) dan menjadikan keadaan mereka baik dan berguna (di dunia dan di akhirat) [47:5]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

به زودى آنان را راه مى‌نمايد و حالشان را نيكو مى‌گرداند. [5:47]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Iluminá-los-á e melhorará as suas condições, [47:5]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Он поведет их (в Рай) и приведет в порядок их положение [47:5]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Eebana wuu toosin oo hanuunin kuwaas, wuuna wanaajinn xaalkooda. [47:5]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

les guiará [también en el más allá], y serenará sus corazones, [47:5]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Atawaongoza na awatengezee hali yao. [47:5]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

İlerde de onları doğru yola götürmektedir ve hallerini düzene sokmaktadır. [47:5]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

انہیں راه دکھائے گا اور ان کے حاﻻت کی اصلاح کر دے گا [5:47]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, уларни ҳидоят қилар ва аҳволларни яхшилар. [47:5]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «سيهديهم» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

فإذا لقيتم- أيها المؤمنون- الذين كفروا في ساحات الحرب فاصدقوهم القتال، واضربوا منهم الأعناق، حتى إذا أضعفتموهم بكثرة القتل، وكسرتم شوكتهم، فأحكموا قيد الأسرى: فإما أن تَمُنُّوا عليهم بفك أسرهم بغير عوض، وإما أن يفادوا أنفسهم بالمال أو غيره، وإما أن يُسْتَرَقُّوا أو يُقْتَلوا، واستمِرُّوا على ذلك حتى تنتهي الحرب. ذلك الحكم المذكور في ابتلاء المؤمنين بالكافرين ومداولة الأيام بينهم، ولو يشاء الله لانتصر للمؤمنين من الكافرين بغير قتال، ولكن جعل عقوبتهم على أيديكم، فشرع الجهاد؛ ليختبركم بهم، ولينصر بكم دينه. والذين قُتلوا في سبيل الله من المؤمنين فلن يُبْطِل الله ثواب أعمالهم، سيوفقهم أيام حياتهم في الدنيا إلى طاعته ومرضاته، ويُصْلح حالهم وأمورهم وثوابهم في الدنيا والآخرة، ويدخلهم الجنة، عرَّفهم بها ونعتها لهم، ووفقهم للقيام بما أمرهم به -ومن جملته الشهادة في سبيله-، ثم عرَّفهم إذا دخلوا الجنة منازلهم بها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex