Verse 19 in Chapter Al-Fath

And much war booty which they will take. And ever is Allah Exalted in Might and Wise.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَمَغَانِمَ كَثِيرَةًۭ يَأْخُذُونَهَا ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًۭا [19:48]

رواية ورش

English Transliteration

Wamaghanima katheeratan yakhuthoonaha wakana Allahu AAazeezan hakeeman [48:19]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe me pre të tjera të mëdha, të cilat i merrni, All-llahu është i gjithfuqishëm i urtë. [48:19]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

akked waîas n lerbaê, ara îîfen. Öebbi Izga d Uzmir, d Bab n ûûwab. [48:19]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর প্রচুর যুদ্ধেলব্ধ সম্পদ, তারা তা হস্তগত করবে। আর আল্লাহ্ হচ্ছেন মহাশক্তিশালী, পরমজ্ঞানী। [48:19]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i bogatim plijenom koji će uzeti, jer Allah je silan i mudar. [48:19]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

和他們所取得的許多戰利品。真主是萬能的,是至睿的。 [48:19]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En den grooten buit dien zij bemeesterden; want God is machtig en wijs. [48:19]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

ainsi qu'un abondant butin qu'ils ramasseront. Allah est Puissant et Sage. [48:19]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

und vielen Beutegütern, die sie einnehmen werden. Und ALLAH ist immer allwürdig, allweise. [48:19]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और (इसके अलावा) बहुत सी ग़नीमतें (भी) जो उन्होने हासिल की (अता फरमाई) और ख़ुदा तो ग़ालिब (और) हिकमत वाला है [48:19]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e con l'abbondante bottino che raccoglieranno. Allah è eccelso, saggio. [48:19]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

そしてかれらは,(その外に)沢山の戦利品を得た。アッラーは偉力ならびなく英明であられる。 [48:19]

Anonymous

Korean/한국어

그리하여 그들로 하여금 많은전리품을 얻도륵 하였으니 하나 님은 권능과 지혜로 충만하심이라 [48:19]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan juga dengan banyak harta rampasan perang, yang mereka akan dapat mengambilnya. Dan (ingatlah), Allah adalah Maha kuasa, lagi Maha Bijaksana. [48:19]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و [نيز] غنيمتهاى فراوانى خواهند گرفت، و خدا همواره نيرومند سنجيده‌كار است. [19:48]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Bem como com muitos ganhos que obtiveram, porque Deus é Poderoso, Prudentíssimo. [48:19]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и обильными трофеями, которые они возьмут (у хайбарских иудеев). И Аллах величественен (в отмщении Своим врагам), (и) мудр (в управлении делами Своих творений)! [48:19]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Iyo Qaniimooyin badan oy qaadandoonaan, Eebana waa adkaade falsan. [48:19]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y [de] muchos botines que habrían de conseguir: pues Dios es en verdad todopoderoso, sabio. [48:19]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na ngawira nyingi watakazo zichukua. Na Mwenyezi Mungu ni Mwenye nguvu, Mwenye hikima. [48:19]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve elde edecekleri birçok ganimetleri ihsan etmiştir ve Allah, üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir. [48:19]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور بہت سی غنیمتیں جنہیں وه حاصل کریں گے اور اللہ غالب حکمت واﻻ ہے [19:48]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва кўпгина ўлжаларни ҳам олурлар. Ва Аллоҳ азиз ва ҳаким зотдир. [48:19]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«ومغانم» اسم معطوف على «فتحا»، وجملة «يأخذونها» نعت لمغانم، وجملة «وكان الله عزيزًا حكيما» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

لقد رضي الله عن المؤمنين حين بايعوك -أيها النبي- تحت الشجرة (وهذه هي بيعة الرضوان في "الحديبية") فعلم الله ما في قلوب هؤلاء المؤمنين من الإيمان والصدق والوفاء، فأنزل الله الطمأنينة عليهم وثبَّت قلوبهم، وعوَّضهم عمَّا فاتهم بصلح "الحديبية" فتحًا قريبًا، وهو فتح "خيبر"، ومغانم كثيرة تأخذونها من أموال يهود "خيبر". وكان الله عزيزًا في انتقامه من أعدائه، حكيمًا في تدبير أمور خلقه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex