Verse 169 in Chapter An-Nisa

Except the path of Hell; they will abide therein forever. And that, for Allah, is [always] easy.

Saheeh International
Arabic/عربي

إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًۭا ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًۭا [169:4]

رواية ورش

English Transliteration

Illa tareeqa jahannama khalideena feeha abadan wakana thalika AAala Allahi yaseeran [4:169]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Përpos rrugës së Xhehennemit, në të cilin do të jenë përjetë të përsosur. E për All-llahun kjo është lehtë. [4:169]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

siwa abrid n Loahennama, degs ad wekkôen, i lebda. Ayagi, Izga d ayen isehlen i Öebbi. [4:169]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

ওহে মানবগোষ্ঠি! নিশ্চয়ই রসূল তোমাদের কাছে এসেছেন তোমাদের প্রভুর কাছ থেকে সত্যসহ, অতএব ঈমান আনো, তোমাদের জন্য তা মঙ্গলজনক। কিন্তু যদি তোমরা অবিশ্বাস পোষণ করো তবে নিঃসন্দেহ আল্লাহ্‌রই যা-কিছু আছে মহাকাশ-মন্ডলে ও যা-কিছু পৃথিবীতে। আর আল্লাহ্ হচ্ছেন সর্বজ্ঞাতা, পরমজ্ঞানী। [4:169]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

osim puta u Džehennem, u kome će vječno i zauvijek ostati – to je Allahu lahko. [4:169]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

除非是火獄的道路,他們將永居其中。這事對於真主是容易的。 [4:169]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Of het moest den weg der hel zijn, waarin zij eeuwig zullen verblijven, en dat is gemakkelijk voor God. [4:169]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

(autre) que le chemin de l'Enfer où ils demeureront éternellement. Et cela est facile à Allah. [4:169]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

außer einen Weg zu Dschahannam. Darin bleiben sie für immer und ewig. Und dies bleibt für ALLAH immer etwas Leichtes. [4:169]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

मगर (हॉ) जहन्नुम का रास्ता (दिखा देगा) जिसमें ये लोग हमेशा (पडे) रहेंगे और ये तो ख़ुदा के वास्ते बहुत ही आसान बात है [4:169]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

eccetto la via dell'Inferno dove rimarranno in perpetuo. E ciò è facile ad Allah. [4:169]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

地獄への道を行く外になく,永遠にその中に住むであろう。これはアッラーには,非常に容易なことである。 [4:169]

Anonymous

Korean/한국어

지옥으로 가는 길 외에는 길이 없으매 그곳에서 영생하리라 그러한 일이 하나님께는 쉬운 일 이라 [4:169]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Selain dari jalan neraka jahanam, yang mereka akan kekal di dalamnya selama-lamanya; dan balasan yang demikian itu adalah mudah bagi Allah. [4:169]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

مگر راه جهنّم، كه هميشه در آن جاودانند؛ و اين [كار] براى خدا آسان است. [169:4]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

A não ser o do inferno, onde morarão eternamente, porque isso é fácil para Deus. [4:169]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

кроме (как только) путем Геенны [Ада], в котором они будут пребывать вечно и всегда! И (ведь) это для Аллаха – легко. [4:169]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Jidka Jahannamo mooyee iyagoo ku waari Waligood. Arrintaasna waa u Fududahay Eebe. [4:169]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

excepto al camino del infierno, en donde permanecerán más allá del cómputo del tiempo: y esto en verdad es fácil para Dios. [4:169]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Isipo kuwa njia ya Jahannamu. Humo watadumu milele. Na hayo kwa Mwenyezi Mungu ni mepesi. [4:169]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ancak cehennem yoluna sevk eder, ebedi kalırlar orada ve bu, Allah'a pek kolaydır. [4:169]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

بجز جہنم کی راه کے جس میں وه ہمیشہ ہمیشہ پڑے رہیں گے، اور یہ اللہ تعالیٰ پر بالکل آسان ہے [169:4]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Магар жаҳаннам йўлига (ҳидоят қилади) ва унда абадий қолурлар. Бу Аллоҳ учун осондир. [4:169]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«طريق» مستثنى متصل، وجملة «وكان ذلك» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

إلا طريق جهنم ماكثين فيها أبدًا، وكان ذلك على الله يسيرًا، فلا يعجزه شيء.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex