أَفَعَيِينَا بِٱلْخَلْقِ ٱلْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِى لَبْسٍۢ مِّنْ خَلْقٍۢ جَدِيدٍۢ [15:50]
رواية ورش
AfaAAayeena bialkhalqi alawwali bal hum fee labsin min khalqin jadeedin [50:15]
English Transliteration
A mos u lodhëm Ne me krijimin e parë? Jo, por ata janë në një huti rreth një krijimi të ri. [50:15]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Day £ issefcel uxlaq amezwaru? Wanag nitni di ccekk $ef uxlaq amaynut. [50:15]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আমরা কি তবে ক্লান্ত হয়ে পড়েছি প্রথমবারের সৃষ্টি করেই? না, তারা নতুন সৃষ্টি সন্বন্ধে সন্দেহের মাঝে রয়েছে। [50:15]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Pa zar smo prilikom prvog stvaranja malaksali? Ne, ali oni u ponovno stvaranje sumnjaju. [50:15]
Korkut - Besim Korkut
我曾因創造而疲倦嗎?不然,他們對於再造,是在疑惑中的。 [50:15]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Is onze kracht door de eerste schepping uitgeput? daar zij verbaasd zijn, omdat hun eene nieuwe schepping is voorgesteld: namelijk de opwekking der dooden. [50:15]
Keyzer - Salomo Keyzer
Quoi? Avons-Nous été fatigué par la première création? Mais ils sont dans la confusion [au sujet] d'une création nouvelle. [50:15]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Waren WIR etwa überfordert mit der ersten Schöpfung?! Nein, sondern sie sind in Verwirrung vor einer neuen Schöpfung. [50:15]
Zaidan - Amir Zaidan
तो क्या हम पहली बार पैदा करके थक गये हैं (हरगिज़ नहीं) मगर ये लोग अज़ सरे नौ (दोबारा) पैदा करने की निस्बत शक़ में पड़े हैं [50:15]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Saremmo forse spossati dalla prima creazione? No, sono invece loro ad essere confusi [a proposito] della nuova creazione. [50:15]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
最初の創造のために,われが疲れたというのか。いや,かれらは新しい創造に就いて疑いを抱いている。 [50:15]
Anonymous
하나님이 최초에 창조할 때 부족함이 있었느뇨 그렇지 아니함 이라 그들이 새로운 창조에 관하 여 혼돈하여 의심하고 있노라 [50:15]
Korean - Anonymous
(Setelah mereka melihat dan memerhatikan makhluk-makhluk yang Kami ciptakan itu) maka adakah Kami telah lemah dengan ciptaan yang pertama itu (sehingga Kami tidak dapat mengadakannya semula? Tidak! Dan merekapun tidak mengingkari kekuasaan Kami). Bahkan mereka berada dalam keadaan keliru dan ragu-ragu tentang ciptaan makhluk-makhluk (hidup semula) dalam bentuk yang baharu. [50:15]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
مگر از آفرينش نخستين [خود] به تنگ آمديم؟ [نه!] بلكه آنها از خلق جديد در شبههاند. [15:50]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Porventura, exaurimo-nos com a primeira criação? Qual! Estão em dúvida acerca da nova criação. [50:15]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Разве ж Мы ослабли с первым сотворением? [Разве хоть чуть убавилось могущество Аллаха после того, как Он сотворил все сущее из ничего?] Но все равно они [многобожники] (пребывают) в сомнении о новом творении [относительно воскрешения]. [50:15]
Абу Адель - Abu Adel
Ma waxaan ka noognay abuuriddi hore, waxayse shakisan yihiin abuuridda cusub (soo bixinta). [50:15]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¿Acaso [piensan que] Nos cansamos con la primera creación?¡Qué va, --pero algunos dudan [aún de la posibilidad] de una nueva creación! [50:15]
Asad - Muhammad Asad
Kwani tulichoka kwa kuumba mara ya kwanza. Bali wao wamo katika shaka tu juu ya umbo jipya. [50:15]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
İlk yaratışta aciz mi kaldık ki? Hayır; ama onlar, yeni bir yaratışta şüphe içindeler. [50:15]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کیا ہم پہلی بار کے پیدا کرنے سے تھک گئے؟ بلکہ یہ لوگ نئی پیدائش کی طرف سے شک میں ہیں [15:50]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Аввалги яратишга ожиз бўлдикми? Йўқ! Улар янгидан яратилишига шубҳададирлар. [50:15]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «أفعيينا» مستأنفة، وجملة «بل هم في لبس» مستأنفة، الجار «من خلق» متعلق بنعت لـ«لَبْس».
أفَعَجَزْنا عن ابتداع الخلق الأول الذي خلقناه ولم يكن شيئًا، فنعجز عن إعادتهم خلقًا جديدًا بعد فنائهم؟ لا يعجزنا ذلك، بل نحن عليه قادرون، ولكنهم في حَيْرة وشك من أمر البعث والنشور.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex