Verse 14 in Chapter Qaf

And the companions of the thicket and the people of Tubba'. All denied the messengers, so My threat was justly fulfilled.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَأَصْحَٰبُ ٱلْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍۢ ۚ كُلٌّۭ كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ [14:50]

رواية ورش

English Transliteration

Waashabu alaykati waqawmu tubbaAAin kullun kaththaba alrrusula fahaqqa waAAeedi [50:14]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Edhe banorët e Ejkes, populli i Tubbeit. Të gjithë i përgënjeshtruan të dërguarit, atëherë e merituan dënimin Tim. [50:14]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

At Laika, akked ugdud n Tubbaâ. Nekôen akw imazanen. Iûaô ussigwed iW. [50:14]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর আইকার অধিবাসীরা ও তুব্বার লোকদল; -- সবাই রসূলগণকে প্রত্যাখ্যান করেছিল, সুতরাং আমার ওয়াদা সত্য বর্তেছিল। [50:14]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i stanovnici Ejke i narod Tubba'; svi su oni poslanike lažnim smatrali i kaznu Moju zaslužili. [50:14]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

叢林的居民和圖白的百姓,統統都否認過使者,故我所警告的刑罰,是必然降臨的。 [50:14]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En de bewoners van het woud nabij Midian en het volk van Tobba; die allen beschuldigden de profeten van bedrog; daarom werden de vonnissen, waarmede ik dreigde, hun rechtvaardig opgelegd. [50:14]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

et les gens d'Al-Aykah et le peuple de Tubba'. Tous traitèrent les Messagers de menteurs. C'est ainsi que Ma menace se justifia. [50:14]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

sowie die Bewohner von Al-aika und die Leute von Tubba'. Alle bezichtigten die Gesandten der Lüge, so war Meine Androhung Rechtens. [50:14]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और बन के रहने वालों (क़ौम शुऐब) और तुब्बा की क़ौम और (उन) सबने अपने (अपने) पैग़म्बरों को झुठलाया तो हमारा (अज़ाब का) वायदा पूरा हो कर रहा [50:14]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

e le genti di al-'Aykah e il popolo di Tubba: tutti quanti accusarono di menzogna i messaggeri. La Mia minaccia dunque si realizzò. [50:14]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

また森の仲間またトッバウの民も皆使徒を嘘付き呼ばわりした。だから(われの)警告は確実に実現されてしまった。 [50:14]

Anonymous

Korean/한국어

숲속의 동료들과 투바의 백성들이었으니 이들 백성들은 선 지자들을 거역하여 하나님의 경고 가 그들에게 수행되었노라 [50:14]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan juga penduduk "Aikah", serta kaum " Tubba' "; tiap-tiap satu kaum itu telah mendustakan Rasul-rasul (yang diutus kepadanya), lalu mereka ditimpa azab yang Aku janjikan. [50:14]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و بيشه‌نشينان و قوم تُبّع به تكذيب پرداختند؛ همگى فرستادگان [ما] را به دروغ گرفتند و [در نتيجه‌] تهديد [من‌] واجب آمد. [14:50]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Os habitantes da floresta e o povo de Tubba todos desmentiram os mensageiros e todos mereceram a Minha advertência. [50:14]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

и обитатели ал-Айки [народ пророка Шуайба], и народ Тубба’, – все они [эти перечисленные народы] отвергли посланников (Аллаха), и исполнилась (обещанная им) Моя угроза [все они погибли от наказания Аллаха]. [50:14]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Iyo kayntii dadkeedii (Nabi Shucayb qoomkiisii) iyo Qoomkii Tubbac, dhammantood waxay beeniyeen Rasuulladdi, waxaana ku dhacay wixii Eebe ugu goodiyay (ciqaabtii). [50:14]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y los habitantes de los valles boscosos [de Madián], y el pueblo de Tubbáa: todos ellos desmintieron a los enviados –y entonces se cumplió Mi amenaza. [50:14]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na wakaazi wa Machakani, na watu wa Tubbaa'. Wote hao waliwakanusha Mitume, kwa hivyo onyo likathibitika juu yao. [50:14]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve Ashabı Eyke ve Tubba' kavmi; hepsi de peygamberleri yalanlamışlardı da helak olmayı hak ettiler. [50:14]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور ایکہ والوں نے تبع کی قوم نے بھی تکذیب کی تھی۔ سب نے پیغمبروں کو جھٹلایا پس میرا وعدہٴ عذاب ان پر صادق آگیا [14:50]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва дарахтзор эгалари ва Туббаъ қавми — барчалари Пайғамбарларни ёлғонга чиқарганлар. Бас, (азоб) ваъдам ҳақ бўлди. (Бу ояти каримада кофирлар фақат Муҳаммад алайҳиссаломнигина ёлғончига чиқаришмагани, балки бу қадимий одати эканлиги эслатилмоқда.) [50:14]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «كلٌ كذب» حالية من المتقدمين، وجملة «فحقَّ وعيد» معطوفة على جملة «كل كذب»، و«وعيد» فاعل مرفوع بالضمة المقدرة على ما قبل الياء المحذوفة.

Tafsir (arabic)

كذَّبت قبل هؤلاء المشركين من قريش قومُ نوح وأصحاب البئر وثمود، وعاد وفرعون وقوم لوط، وأصحاب الأيكة قومُ شعيب، وقوم تُبَّع الحِمْيَري، كل هؤلاء الأقوام كذَّبوا رسلهم، فحق عليهم الوعيد الذي توعدهم الله به على كفرهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex