ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ [26:50]
رواية ورش
Allathee jaAAala maAAa Allahi ilahan akhara faalqiyahu fee alAAathabi alshshadeedi [50:26]
English Transliteration
I cili All-llahut i shoqëroi Zot tjetër, pra hidhnie atë në vuajtjet më të rënda”. [50:26]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
i irran ar tama n Öebbi, ôebbi nniven. Ihi, veggôet ep s aâaqeb uqsiê! [50:26]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''যে আল্লাহ্র সঙ্গে অন্য উপাস্য দাঁড় করিয়েছিল, অতএব তোমরা উভয়ে তাকে নিক্ষেপ করো ভীষণ শাস্তিতে।’’ [50:26]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
koji je pored Allaha u drugog boga vjerovao – zato ga baci u patnju najtežu!" [50:26]
Korkut - Besim Korkut
以別的神靈與真主同受崇拜者;你們倆將他投入嚴厲的刑罰吧! [50:26]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Die een anderen god naast den waren God oprichtte. Doe hem eene gestrenge marteling ondergaan. [50:26]
Keyzer - Salomo Keyzer
celui qui plaçait à côté d'Allah une autre divinité. Jetez-le donc dans le dur châtiment». [50:26]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
derjenige, der neben ALLAH eine andere Gottheit beigesellte, so werft beide ihn in die harte Peinigung. [50:26]
Zaidan - Amir Zaidan
जिसने ख़ुदा के साथ दूसरे माबूद बना रखे थे तो अब तुम दोनों इसको सख्त अज़ाब में डाल ही दो [50:26]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
che pose, a fianco di Allah, un'altra divinità: gettatelo nell'orrendo castigo.” [50:26]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
アッラーと同位に外の神を立てた者,あなたがた両名は,これらを厳しい懲罰の中に投げ込め。」 [50:26]
Anonymous
하나님 아닌 다른 신들을 숭배했던 자들이니 참혹한 고통 속 으로 던지라 [50:26]
Korean - Anonymous
"Yang menyembah benda yang lain bersama-sama Allah; maka humbankanlah oleh kamu berdua akan dia ke dalam azab seksa yang seberat-beratnya". [50:26]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
كه با خداوند، خدايى ديگر قرار داد. [اى دو فرشته،] او را در عذاب شديد فرو افكنيد. [26:50]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Que atribuía a Deus outras divindades. Arrojai-o, pois, no severo tormento! [50:26]
El-Hayek - Samir El-Hayek
который сделал (для себя) (наряду) с Аллахом другого бога [предал Аллаха]: ввергайте же (вы два ангела) его в жестокое (адское) наказание! [50:26]
Абу Адель - Abu Adel
Ee Eebe miciisa Ilaah kale yeelay, ku tuura caddibaad daran. [50:26]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
que haya erigido junto a Dios a otra deidad: arrojadle, pues, arrojadle a un castigo severo!” [50:26]
Asad - Muhammad Asad
Aliye weka mungu mwengine pamoja na Mwenyezi Mungu. Basi mtupeni katika adhabu kali. [50:26]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ki Allah'la beraber bir başka mabut da kabul etmiştir, atın artık onu çetin azaba. [50:26]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
جس نے اللہ کے ساتھ دوسرا معبود بنا لیا تھا پس اسے سخت عذاب میں ڈال دو [26:50]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Аллоҳ билан бирга бошқани илоҳ қилиб олганни шиддатли азобга ташланг! [50:26]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
«الذي» بدل من «كُلَّ» في الآية (24)، «مع» ظرف متعلق بمحذوف مفعول ثان، وجملة «فألقياه» معطوفة على جملة «أَلْقِيَا».
يقول الله للمَلَكين السائق والشهيد بعد أن يفصل بين الخلائق: ألقيا في جهنم كل جاحد أن الله هو الإلهُ الحقُّ، كثيرِ الكفر والتكذيب معاند للحق، منَّاع لأداء ما عليه من الحقوق في ماله، مُعْتدٍ على عباد الله وعلى حدوده، شاكٍّ في وعده ووعيده، الذي أشرك بالله، فعبد معه معبودًا آخر مِن خلقه، فألقياه في عذاب جهنم الشديد.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex