Verse 26 in Chapter Qaf

Who made [as equal] with Allah another deity; then throw him into the severe punishment."

Saheeh International
Arabic/عربي

ٱلَّذِى جَعَلَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلشَّدِيدِ [26:50]

رواية ورش

English Transliteration

Allathee jaAAala maAAa Allahi ilahan akhara faalqiyahu fee alAAathabi alshshadeedi [50:26]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

I cili All-llahut i shoqëroi Zot tjetër, pra hidhnie atë në vuajtjet më të rënda”. [50:26]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

i irran ar tama n Öebbi, ôebbi nniven. Ihi, veggôet ep s aâaqeb uqsiê! [50:26]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

''যে আল্লাহ্‌র সঙ্গে অন্য উপাস্য দাঁড় করিয়েছিল, অতএব তোমরা উভয়ে তাকে নিক্ষেপ করো ভীষণ শাস্তিতে।’’ [50:26]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

koji je pored Allaha u drugog boga vjerovao – zato ga baci u patnju najtežu!" [50:26]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

以別的神靈與真主同受崇拜者;你們倆將他投入嚴厲的刑罰吧! [50:26]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Die een anderen god naast den waren God oprichtte. Doe hem eene gestrenge marteling ondergaan. [50:26]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

celui qui plaçait à côté d'Allah une autre divinité. Jetez-le donc dans le dur châtiment». [50:26]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

derjenige, der neben ALLAH eine andere Gottheit beigesellte, so werft beide ihn in die harte Peinigung. [50:26]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जिसने ख़ुदा के साथ दूसरे माबूद बना रखे थे तो अब तुम दोनों इसको सख्त अज़ाब में डाल ही दो [50:26]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

che pose, a fianco di Allah, un'altra divinità: gettatelo nell'orrendo castigo.” [50:26]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

アッラーと同位に外の神を立てた者,あなたがた両名は,これらを厳しい懲罰の中に投げ込め。」 [50:26]

Anonymous

Korean/한국어

하나님 아닌 다른 신들을 숭배했던 자들이니 참혹한 고통 속 으로 던지라 [50:26]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

"Yang menyembah benda yang lain bersama-sama Allah; maka humbankanlah oleh kamu berdua akan dia ke dalam azab seksa yang seberat-beratnya". [50:26]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

كه با خداوند، خدايى ديگر قرار داد. [اى دو فرشته،] او را در عذاب شديد فرو افكنيد. [26:50]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Que atribuía a Deus outras divindades. Arrojai-o, pois, no severo tormento! [50:26]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

который сделал (для себя) (наряду) с Аллахом другого бога [предал Аллаха]: ввергайте же (вы два ангела) его в жестокое (адское) наказание! [50:26]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Ee Eebe miciisa Ilaah kale yeelay, ku tuura caddibaad daran. [50:26]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

que haya erigido junto a Dios a otra deidad: arrojadle, pues, arrojadle a un castigo severo!” [50:26]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Aliye weka mungu mwengine pamoja na Mwenyezi Mungu. Basi mtupeni katika adhabu kali. [50:26]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ki Allah'la beraber bir başka mabut da kabul etmiştir, atın artık onu çetin azaba. [50:26]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جس نے اللہ کے ساتھ دوسرا معبود بنا لیا تھا پس اسے سخت عذاب میں ڈال دو [26:50]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Аллоҳ билан бирга бошқани илоҳ қилиб олганни шиддатли азобга ташланг! [50:26]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«الذي» بدل من «كُلَّ» في الآية (24)، «مع» ظرف متعلق بمحذوف مفعول ثان، وجملة «فألقياه» معطوفة على جملة «أَلْقِيَا».

Tafsir (arabic)

يقول الله للمَلَكين السائق والشهيد بعد أن يفصل بين الخلائق: ألقيا في جهنم كل جاحد أن الله هو الإلهُ الحقُّ، كثيرِ الكفر والتكذيب معاند للحق، منَّاع لأداء ما عليه من الحقوق في ماله، مُعْتدٍ على عباد الله وعلى حدوده، شاكٍّ في وعده ووعيده، الذي أشرك بالله، فعبد معه معبودًا آخر مِن خلقه، فألقياه في عذاب جهنم الشديد.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex