Verse 31 in Chapter Qaf

And Paradise will be brought near to the righteous, not far,

Saheeh International
Arabic/عربي

وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ [31:50]

رواية ورش

English Transliteration

Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena ghayra baAAeedin [50:31]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ndërsa besimtarëve të ruajtur Xhenneti u afrohet krejt afër. [50:31]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Tqeôb ed Loennet, ar wid ipêezziben, ur tebâad. [50:31]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর বেহেশতকে আনা হবে ধর্মভীরুদের নিকটে -- অদূরে। [50:31]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A Džennet će biti primaknut čestitima, neće biti ni od jednog daleko – [50:31]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

樂園將被移到敬畏者的附近,離得不遠。 [50:31]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En het paradijs zal den vromen nader gebracht worden. [50:31]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Le Paradis sera rapproché à proximité des pieux. [50:31]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und die Dschanna wurde den Muttaqi näher gebracht, ohne weit zu sein. [50:31]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और बेहिश्त परहेज़गारों के बिलकुल करीब कर दी जाएगी [50:31]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Il Giardino sarà avvicinato ai timorati, [50:31]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

主を畏れる者には,楽園が近づいてくる。直ぐ近くに。 [50:31]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 의로운 자들에게는 친국이 멀지 아니 했으니 [50:31]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan (ingatkanlah pula hari) didekatkan Syurga bagi orang-orang yang bertaqwa, di tempat yang tidak jauh (dari mereka). [50:31]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و بهشت را براى پرهيزگاران نزديك گردانند، بى‌آنكه دور باشد. [31:50]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E o Paraíso, para os tementes, estará preparado, não longe dali. [50:31]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И приближен будет Рай для остерегавшихся (наказания Аллаха) недалеким (и они увидят Рай и это будет для них дополнительной радостью). [50:31]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Jannadiina loo so dhaweeyo kuwii dhawrsaday iyadoon ka fogayn. [50:31]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y [ese Día] el paraíso será acercado a los conscientes de Dios, y no estará ya distante: [y se les dirá:] [50:31]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na Pepo italetwa karibu kwa ajili ya wachamngu, haitakuwa mbali. [50:31]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve yaklaştırılır cennet, çekinenlere ve onlardan uzak değildir. [50:31]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور جنت پرہیزگاروں کے لئے بالکل قریب کر دی جائے گی ذرا بھی دور نہ ہوگی [31:50]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва жаннат тақводорларга узоқ бўлмаган жойга яқинлаштирилди. [50:31]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وأزلفت» مستأنفة، «غير» ظرف مكان، والأصل: مكانًا غير بعيد.

Tafsir (arabic)

وقُرِّبت الجنة للمتقين مكانًا غير بعيد منهم، فهم يشاهدونها زيادة في المسرَّة لهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex