أَمْ عِندَهُمُ ٱلْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ [41:52]
رواية ورش
Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona [52:41]
English Transliteration
A mos te ata janë fshehtësitë, e ata i shkruajnë? [52:41]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ne$ $uôsen tabavnit, d$a la pparun? [52:41]
At Mensur - Ramdane At Mansour
অথবা অদৃশ্য কি তাদের কাছে রয়েছে যার ফলে তারা লিখে ফেলতে পারে? [52:41]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Zar je u njih iskonska knjiga, pa oni prepisuju?! [52:41]
Korkut - Besim Korkut
難道他們能知幽玄,故能將它記錄下來? [52:41]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zijn de geheimen der toekomst hun bekend, en schrijven zij die van de tafel van Gods besluiten over? [52:41]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ou bien détiennent-ils l'Inconnaissable pour le mentionner par écrit? [52:41]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Oder ist bei ihnen etwa das Verborgene, so sie es niederschreiben?! [52:41]
Zaidan - Amir Zaidan
या इन लोगों के पास ग़ैब (का इल्म) है कि वह लिख लेते हैं [52:41]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Possiedono l'invisibile in modo tale da descriverlo? [52:41]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
それとも幽玄界のことがすっかり分っていて,それを書き留めているというのか。 [52:41]
Anonymous
아니면 그들에게 보이지 않 는 것이 있어 그것을 기록하고 있느뇨 [52:41]
Korean - Anonymous
Adakah pada sisi mereka (Lauh Mahfuz yang mengandungi) perkara-perkara yang ghaib, lalu mereka menyalin (daripadanya untuk menentang ajaran dan peringatanmu)? [52:41]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
آيا [علم] غيب پيش آنهاست و آنها مىنويسند؟ [41:52]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Ou pensam estar de posse do incognoscível donde copiam o que dizem? [52:41]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Или разве у них [у многобожников] есть (знание) (всего) сокровенного, и они записывают (его) (для людей и сообщают им о нем)? [52:41]
Абу Адель - Abu Adel
Mise waxa maqanbaa agtooda ah oo ay qoraan. [52:41]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¿O [es que piensan que] la realidad oculta [de todo lo que existe] está casi a su alcance, de forma que [con el tiempo] podrán escribirla? [52:41]
Asad - Muhammad Asad
Au wanayo ilimu ya ghaibu, nao wameandika? [52:41]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Yoksa gizli şey, yanlarında da yazıyorlar mı? [52:41]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کیا ان کے پاس علم غیب ہے جسے یہ لکھ لیتے ہیں؟ [41:52]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Балки уларнинг ихтиёрида ғайб (илми) бўлиб, улар ёзиб олаётгандирлар?! [52:41]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فهم يكتبون» معطوفة على جملة «عندهم الغيب».
أم عندهم علم الغيب فهم يكتبونه للناس ويخبرونهم به؟ ليس الأمر كذلك؛ فإنه لا يعلم الغيب في السموات والأرض إلا الله.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex