أَءُلْقِىَ ٱلذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌۭ [25:54]
رواية ورش
Aolqiya alththikru AAalayhi min baynina bal huwa kaththabun ashirun [54:25]
English Transliteration
A, atij nga mesi jonë iu dha shpallja? Jo, por ai është një gënjeshtar mendjemadh. [54:25]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Day d neppa, garane$, u$uô id iusa uneddeô? Wanag neppa, d akeddab uqbiê". [54:25]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''আমাদের মধ্যে থেকে স্মারক কি তার উপরেই পতিত হল? বস্তুত সে একজন ডাহা মিথ্যাবাদী, দাম্ভিক।’’ [54:25]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Zar baš njemu, između nas, da bude poslana Objava?! Ne, on je lažljivac oholi!" [54:25]
Korkut - Besim Korkut
難道他們在我們之間獨自奉到啟示嗎?不然,他是說謊者,是傲慢者。」 [54:25]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zou de taak van waarschuwing hem, boven het overige gedeelte van ons, opgedragen zijn? Neen, hij is een leugenaar en een onbeschaamde bedrieger. [54:25]
Keyzer - Salomo Keyzer
Est-ce que le message a été envoyé à Lui à l'exception de nous tous? C'est plutôt un grand menteur, plein de prétention et d'orgueil». [54:25]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Wurde ihm etwa von unter uns die Ermahnung zuteil? Nein, sondern er ist ein prahlerischer Lügner." [54:25]
Zaidan - Amir Zaidan
क्या हम सबमें बस उसी पर वही नाज़िल हुई है (नहीं) बल्कि ये तो बड़ा झूठा तअल्ली करने वाला है [54:25]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Ma come? Il Monito è stato affidato solo a lui tra [tutti] noi? È un gran bugiardo, uno sfrontato!”. [54:25]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
わたしたちの間でかれだけに啓示が下されたのですか。いや,かれは大嘘付きです。」 [54:25]
Anonymous
우리중에서 그에게 계시가 내려졌단 알이뇨 아니라 그는 거짓하며 오만한 자라고 하였더라 [54:25]
Korean - Anonymous
Tidaklah patut wahyu peringatan itu diturunkan kepadanya (padahal orang-orang yang lebih layak ada) di antara kita. Bahkan dialah seorang pendusta, lagi sombong angkuh. [54:25]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
«آيا از ميان ما [وحى] بر او القا شده است؟ [نه،] بلكه او دروغگويى گستاخ است.» [25:54]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Acaso, foi a Mensagem revelada só a ele, dentre nós? Qual! É um mentiroso, insolente! [54:25]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Неужели напоминание [откровение] брошено [ниспослано] (лишь) ему (одному) среди нас? О, нет! Он [Салих] – наглый лжец». [54:25]
Абу Адель - Abu Adel
Ma isagoo na dhexjoogaa waxyi lagu soo dajiyay, saas ma aha ee waa beenbadane kibirlow ah. [54:25]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡Cómo! –de todos nosotros, ¿sólo a él le ha sido concedido un recordatorio [divino]? ¡Qué va –es un embustero pretencioso!” [54:25]
Asad - Muhammad Asad
Ni yeye tu aliye teremshiwa huo ukumbusho kati yetu sote? Bali huyu ni mwongo mwenye kiburi! [54:25]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Vahiy, içimizden gelegele ona mı geliyor? Hayır, o, yalancı kendini beğenmiş birisi. [54:25]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
کیا ہمارے سب کے درمیان صرف اسی پر وحی اتاری گئی؟ نہیں بلکہ وه جھوٹا اور شیخی خور ہے [25:54]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Бизларнинг орамиздан (келиб-келиб) унга зикр (ваҳий) туширилибдими; Йўқ, у ёлғончи ва кеккайгандир», дедилар. [54:25]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «أؤلقي» مستأنفة في حيز القول، الجار «من بيننا» متعلق بحال من الضمير في «عليه».
أأُنزل عليه الوحي وخُصَّ بالنبوة مِن بيننا، وهو واحد منا؟ بل هو كثير الكذب والتجبر. سَيَرون عند نزول العذاب بهم في الدنيا ويوم القيامة مَنِ الكذاب المتجبر؟
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex