Verse 41 in Chapter Al-Qamar

And there certainly came to the people of Pharaoh warning.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَلَقَدْ جَآءَ ءَالَ فِرْعَوْنَ ٱلنُّذُرُ [41:54]

رواية ورش

English Transliteration

Walaqad jaa ala firAAawna alnnuthuru [54:41]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Edhe rrethit të faraonit i patëm ardhur shumë vërejtje. [54:41]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ni$ iusa n uâeggen ar twacult n Ferâun. [54:41]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর অবশ্য ফিরআউনের লোকদের কাছে সতর্কীকরণ এসেছিল। [54:41]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

I faraonovim ljudima su opomene došle, [54:41]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

警告確已降臨法老的百姓, [54:41]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

De vermaning van Mozes kwam mede tot het volk van Pharao, [54:41]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Les avertissements vinrent certes, aux gens de Pharaon. [54:41]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und gewiß, bereits kamen zu Pharaos Leuten die Warnungen. [54:41]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और फिरऔन के पास भी डराने वाले (पैग़म्बर) आए [54:41]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

E invero giunsero ammonimenti alla gente di Faraone. [54:41]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にフィルアウンの一族にも警告者が遣わされた。 [54:41]

Anonymous

Korean/한국어

파라오 백성에게도 경고자가 도래하였으나 [54:41]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan demi sesungguhnya! Firaun dan kaumnya telah didatangi (Rasul-rasul) pemberi amaran. [54:41]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و در حقيقت هشداردهندگان به جانب فرعونيان آمدند. [41:54]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E também se apresentaram os admoestadores ao povo do Faraó. [54:41]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И ведь раньше приходили к сборищу Фараона [его последователям и его народу] увещевания [предупреждения] (о том, что их постигнет наказание Аллаха, если они не уверуют). [54:41]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Fircoon iyo ehelkiisii waxaa uyimid digid. [54:41]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y, ciertamente, a la gente de Faraón les llegaron [también] esas advertencias; [54:41]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na Waonyaji waliwafikia watu wa Firauni. [54:41]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve andolsun ki Firavun soyuna da korkutucular gelmişti. [54:41]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور فرعونیوں کے پاس بھی ڈرانے والے آئے [41:54]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Дарҳақиқат, Фиръавн аҳлига огоҳлантиришлар келди. [54:41]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الواو في «ولقد» مستأنفة.

Tafsir (arabic)

ولقد جاء أتباعَ فرعون وقومَه إنذارُنا بالعقوبة لهم على كفرهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex