فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ [50:55]
رواية ورش
Feehima AAaynani tajriyani [55:50]
English Transliteration
Në ata të dy janë dy kroje që rrjedhin. [55:50]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Degs sin i$bula pfeggiven. [55:50]
At Mensur - Ramdane At Mansour
তাদের মধ্যে বয়ে চলেছে দুটি নদী। [55:50]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
u kojima će biti dva izvora koja će teći – [55:50]
Korkut - Besim Korkut
在那兩座樂園裡,有兩洞流行的泉源。 [55:50]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
In elken daarvan zullen twee fonteinen stroomen. [55:50]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ils y trouveront deux sources courantes. [55:50]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
In denen es zwei Quellen gibt, die fließen. [55:50]
Zaidan - Amir Zaidan
इन दोनों में दो चश्में जारी होंगें [55:50]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
In entrambi sgorgano due fonti. [55:50]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
2つの園の中には,2つの泉が(滾滾と)涌き出ている。 [55:50]
Anonymous
그 두 곳에는 흐르는 샘이 있나니 [55:50]
Korean - Anonymous
Pada kedua-dua Syurga itu terdapat dua matair yang mengalir; - [55:50]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
در آن دو [باغ] دو چشمه روان است. [50:55]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Em ambos, haverá duas fontes a verter. [55:50]
El-Hayek - Samir El-Hayek
В них обоих [в этих двух райских садах] текут два источника. [55:50]
Абу Адель - Abu Adel
Waxaa laga helaa ilo socda. [55:50]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
En [cada uno de] esos dos [jardines] manarán dos fuentes. [55:50]
Asad - Muhammad Asad
Ndani yake zimo chemchem mbili zinazo pita. [55:50]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
İkisinde de iki ırmak var, akar. [55:50]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
ان دونوں (جنتوں) میں دو بہتے ہوئے چشمے ہیں [50:55]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Икковларида оқувчи икки булоқ бор. [55:50]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «فيهما عينان» نعت لـ«جَنَّتَانِ»، وجملة «تجريان» نعت لـ«عينان».
في هاتين الجنتين عينان من الماء تجريان خلالهما.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex