أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ عَذَابًۭا شَدِيدًا ۖ إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ [15:58]
رواية ورش
aAAadda Allahu lahum AAathaban shadeedan innahum saa ma kanoo yaAAmaloona [58:15]
English Transliteration
All-llahu për ta ka përgatitur një ndëshkim të ashpër. Vërtet, atë që bëjnë është shumë e keqe. [58:15]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Ihegga yasen d Öebbi aâaqeb uqsiê. Ih, ar dir it wayen xeddmen! [58:15]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আল্লাহ্ তাদের জন্য তৈরি করেছেন ভীষণ শাস্তি। বস্তুত তারা যা করে চলেছে তা কত মন্দ! [58:15]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Allah je njima pripremio tešku patnju, jer je, zaista, ružno ono što rade: [58:15]
Korkut - Besim Korkut
真主已為他們準備嚴厲的刑罰。他們的行為真惡劣。 [58:15]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
God heeft eene gestrenge straf voor hen gereed gemaakt; want datgene wat zij doen is slecht. [58:15]
Keyzer - Salomo Keyzer
Allah leur a préparé un dur châtiment. Ce qu'ils faisaient alors était très mauvais. [58:15]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
ALLAH bereitete ihnen eine qualvolle Peinigung vor. Gewiß, es war schlecht, was sie zu tun pflegten. [58:15]
Zaidan - Amir Zaidan
ख़ुदा ने उनके लिए सख्त अज़ाब तैयार कर रखा है इसमें शक़ नहीं कि ये लोग जो कुछ करते हैं बहुत ही बुरा है [58:15]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Allah ha preparato per loro un severo castigo. È malvagio quel che hanno commesso: [58:15]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
アッラーはかれらのため,厳しい懲罰を備えられる。本当にかれらの行うことは大悪である。 [58:15]
Anonymous
하나님은 그들을 위하여 무 서운 응벌을 준비하셨나니 실로 그들이 행한 모든 것에 저주가 있 으리라 [58:15]
Korean - Anonymous
Allah telah menyediakan bagi mereka azab seksa yang berat; sesungguhnya amatlah buruk apa yang mereka telah lakukan. [58:15]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
خدا براى آنان عذابى سخت آماده كرده است. راستى كه چه بد مىكردند. [15:58]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Deus lhes tem preparado um severo castigo. Quão péssimo é o que fizeram! [58:15]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Уготовал Аллах им [этим лицемерам] сильное наказание. Поистине, скверно то, что они делают [их лицемерие и ложные клятвы]! [58:15]
Абу Адель - Abu Adel
Eebe wuxuu u darbay kuwaas cadaab daran maxaa yeelay wax xun bay falayeen. [58:15]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
Dios les ha preparado un severo castigo [en la Otra Vida]. Malo es en verdad lo que suelen hacer: [58:15]
Asad - Muhammad Asad
Mwenyezi Mungu amewaandalia adhabu kali. Kwa hakika waliyo kuwa wakiyatenda ni maovu kabisa. [58:15]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Allah, onlara çetin bir azap hazırlamıştır; gerçekten de ne kötü işler yapıyorlar. [58:15]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اللہ تعالیٰ نے ان کے لیے سخت عذاب تیار کر رکھا ہے، تحقیق جو کچھ یہ کر رہے ہیں برا کر رہے ہیں [15:58]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Аллоҳ улар учун шиддатли азобни тайёрлаган. Уларнинг қилаётган ишлари нақадар ёмон! [58:15]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «أعدَّ» مستأنفة، وجملة «إنهم ساء» مستأنفة، «ما» موصول فاعل ساء.
أعدَّ الله لهؤلاء المنافقين عذابًا بالغ الشدة والألم، إنهم ساء ما كانوا يعملون من النفاق والحلف على الكذب.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex