Verse 2 in Chapter At-Taghabun

It is He who created you, and among you is the disbeliever, and among you is the believer. And Allah, of what you do, is Seeing.

Saheeh International
Arabic/عربي

هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ كَافِرٌۭ وَمِنكُم مُّؤْمِنٌۭ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ [2:64]

رواية ورش

English Transliteration

Huwa allathee khalaqakum faminkum kafirun waminkum muminun waAllahu bima taAAmaloona baseerun [64:2]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ai është që u krijoi juve, e nga ju ka mohues dhe ka besimtarë. All-llahu e sheh shumë mirë atë që e punoni. [64:2]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Neppa ikwen Ixelqen; segwen ajehli, segwen lmumen. Öebbi Ipwali ayen txeddmem. [64:2]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তিনিই সেইজন যিনি তোমাদের সৃষ্টি করেছেন, তারপর তোমাদের কেউ-কেউ অবিশ্বাসী ও তোমাদের কেউ-কেউ বিশ্বাসী। আর তোমরা যা কর আল্লাহ্ তার সম্যক দ্রষ্টা। [64:2]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

On vas stvara, pa ste ili nevjernici ili vjernici. Sve što vi radite Allah dobro vidi. [64:2]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

他曾創造你們,但你們中有不信道的,有信道的;真主是鑒察你們的行為的。 [64:2]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Hij is het die u heeft geschapen. De een van u is bestemd tot een ongeloovige en de ander tot een geloovige, en God ziet wat gij doet. [64:2]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

C'est Lui qui vous a créés. Parmi vous [il y a] mécréant et croyant. Allah observe parfaitement ce que vous faites. [64:2]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

ER ist Derjenige, Der euch erschuf, so sind einige unter euch Kafir und einige unter euch Mumin. Und ALLAH ist dessen, was ihr tut, allsehend. [64:2]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

वही तो है जिसने तुम लोगों को पैदा किया कोई तुममें काफ़िर है और कोई मोमिन और जो कुछ तुम करते हो ख़ुदा उसको देख रहा है [64:2]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Egli è Colui Che vi ha creati. Fra di voi vi è chi non crede e chi crede e Allah osserva quello che fate. [64:2]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれこそは,あなたがたを創られた方である。だがあなたがたの或る者は不信心者でまた,或る者は信者である。本当にアッラーは,あなたがたの行うことを御存知であられる。 [64:2]

Anonymous

Korean/한국어

너희를 창조하신 분도 그분이시거늘 그러나 너희중의 무리는 불신자요 다른 무리는 믿는 자들 이라 실로 하나님은 너희가 행하 는 모든 것을 지켜보고 계시니라 [64:2]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dia lah yang mengaturkan kejadian kamu; maka ada sebahagian dari kamu yang kafir dan ada sebahagian dari kamu yang beriman; dan Allah Maha Melihat akan segala yang kamu kerjakan (serta membalas masing-masing). [64:2]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

اوست آن كس كه شما را آفريد؛ برخى از شما كافرند و برخى مؤمن و خدا به آنچه مى‌كنيد بيناست. [2:64]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Ele foi Quem vos criou; e entre vós há incrédulos, assim como há fiéis, contudo, Deus bem vê tudo quanto fazeis. [64:2]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Он [Аллах] – Тот, Который создал вас (о, люди) (из небытия); среди вас есть и неверующий [одни из вас неверующие], и среди вас есть и верующий [а другие из вас верующие]. И Аллах видит то, что вы делаете (и воздаст за это)! [64:2]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Eebe waa kan idin anbuuray qaarkiinna gaaluu noqday, qaarkiinna Mu'miniin, Eebana waxaad Camal falaysan waa arkaa. [64:2]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Él es quien os ha creado: y entre vosotros hay quienes niegan esta verdad, y entre vosotros hay quienes creen [en ella]. Y Dios ve todo lo que hacéis. [64:2]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Yeye ndiye aliye kuumbeni. Miongoni mwenu yupo aliye kafiri, na yupo aliye Muumini. Na Mwenyezi Mungu anayaona mnayo yatenda. [64:2]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

O, öyle bir mabuttur ki sizi yaratmıştır da sizden kafir olan da vardır, inanan da ve Allah, ne yapıyorsanız görür. [64:2]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اسی نے تمہیں پیدا کیا ہے سو تم میں سے بعضے تو کافر ہیں اور بعض ایمان والے ہیں، اور جو کچھ تم کر رہے ہو اللہ تعالیٰ خوب دیکھ رہا ہے [2:64]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

У сизларни яратган зотдир. Бас, баъзиларингиз кофир ва баъзиларингиз мўминдир. Аллоҳ нима қилаётганингизни кўриб турувчидир. [64:2]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «هو الذي» مستأنفة، جملة «فمنكم كافر» معطوفة على جملة «هو الذي»، وجملة «والله بصير» مستأنفة، الجار «بما» متعلق بـ«بصير».

Tafsir (arabic)

الله هو الذي أوجدكم من العدم، فبعضكم جاحد لألوهيته، وبعضكم مصدِّق به عامل بشرعه، وهو سبحانه بصير بأعمالكم لا يخفى عليه شيء منها، وسيجازيكم بها.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex