Verse 16 in Chapter Al-Qalam

We will brand him upon the snout.

Saheeh International
Arabic/عربي

سَنَسِمُهُۥ عَلَى ٱلْخُرْطُومِ [16:68]

رواية ورش

English Transliteration

Sanasimuhu AAala alkhurtoomi [68:16]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ne do ti dëmkosim atë në turi (në hundë). [68:16]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

A t Nweccem deg wanzaren. [68:16]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আমরা শীঘ্রই তার উঁচু নাকে দাগ করে দেব। [68:16]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Na nos ćemo Mi njemu biljeg utisnuti! [68:16]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

我將在他的鼻子上打上烙印。 [68:16]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Wij zullen een vurig kenteeken op zijn neus drukken. [68:16]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Nous le marquerons sur le museau [nez]. [68:16]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

WIR werden ihn auf dem Rüssel brandmarken. [68:16]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

हम अनक़रीब इसकी नाक पर दाग़ लगाएँगे [68:16]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Lo marchieremo sul grugno. [68:16]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

やがてわれは,鼻の上に焼印を押すであろう。 [68:16]

Anonymous

Korean/한국어

하나님은 콧등에 낙인을 찍 어 두리라 [68:16]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

(Orang yang bersifat demikian, akan didedahkan kehinaannya) - Kami akan adakan tanda di atas hidungnya (yang berupa belalai itu). [68:16]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

زودا كه بر بينى‌اش داغ نهيم [و رسوايش كنيم‌]. [16:68]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Marcá-lo-emos no nariz! [68:16]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Заклеймим Мы его [такого неверующего] по хоботу! [Сделает ему отметку на нос, что все люди узнают кто он.] [68:16]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

wuxuuse Eebe ka calaamayn Sanqaroorka. [68:16]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡[Por esto] le marcaremos con una indeleble desgracia! [68:16]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Tutamtia kovu juu ya pua yake. [68:16]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Büyüyüp bir hortuma dönen burnuna, yakında bir damga vururuz. [68:16]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

ہم بھی اس کی سونڈ (ناک) پر داغ دیں گے [16:68]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Тезда унинг тумшуғига белги қўямиз. [68:16]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

غير متوفر الآن.

Tafsir (arabic)

سنجعل على أنفه علامة لازمة لا تفارقه عقوبة له؛ ليكون مفتضحًا بها أمام الناس.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex