Verse 15 in Chapter Al-Qalam

When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."

Saheeh International
Arabic/عربي

إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَٰتُنَا قَالَ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ [15:68]

رواية ورش

English Transliteration

Itha tutla AAalayhi ayatuna qala asateeru alawwaleena [68:15]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Kur atij i lexohen ajetet Tona, ai thotë: “Legjenda të të parëve!” [68:15]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ma $ôan as issekniyen nne£, iqqaô: "d timucuha imezwura". [68:15]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

যখন তার কাছে আমাদের বাণীসমূহ পাঠ করা হয় সে বলে -- ''সেকেলে কল্পকাহিনী!’’ [68:15]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

koji govori, kad mu se ajeti Naši kazuju: "To su samo naroda drevnih priče!" [68:15]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

有人對他宣讀我的跡象時,他就說:「這是古人的故事。」 [68:15]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Als hem onze teekenen herinnerd worden, zegt hij: Dit zijn fabelen van de ouden. [68:15]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Quand Nos versets lui sont récités, il dit: «Des contes d'anciens». [68:15]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Wenn ihm Unsere Ayat vorgetragen wurden, sagte er: "Es sind Legenden der Früheren." [68:15]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

जब उसके सामने हमारी आयतें पढ़ी जाती हैं तो बोल उठता है कि ये तो अगलों के अफ़साने हैं [68:15]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Quando i nostri versetti gli sono recitati, dice: “Favole degli antichi!”. [68:15]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

かれにわが印が読唱されると,「それは昔の物語です。」と言う。 [68:15]

Anonymous

Korean/한국어

하나님의 말씀이 그에게 계 시될 때마다 그것은 옛 선조들은 우화들이라고 말하였더라 [68:15]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Apabila dibacakan kepadanya ayat-ayat keterangan Kami, ia berkata: " (Ini ialah) cerita-cerita dongeng orang-orang dahulu kala". [68:15]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

چون آيات ما بر او خوانده شود، گويد: «افسانه‌هاى پيشينيان است.» [15:68]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Aquele que, quando lhe são recitados os Nossos versículos, diz: São fábulas dos primitivos, [68:15]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Когда читаются ему [такому неверующему] Наши знамения [аяты Корана], он говорит: «(Выдуманные) легенды древних (народов)!» [68:15]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Marka Quraankannaga lagu akhriyana wuxuu dhahaa waa dadkii hore warkoodii. [68:15]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

que, cuando le son transmitidos Nuestros mensajes, dice: “Fábulas antiguas”? [68:15]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Anapo somewa Aya zetu, husema: Hizi ni simulizi za uwongo za watu wa zamani! [68:15]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ona ayetlerimizi okuyunca eskilere ait masallar dedi. [68:15]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جب اس کے سامنے ہماری آیتیں پڑھی جاتی ہیں تو کہہ دیتا ہے کہ یہ تو اگلوں کے قصے ہیں [15:68]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бизнинг оятларимиз Унгаўқилган пайтда, аввалгиларнинг афсоналари, деганга. [68:15]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجملة الشرطية خبر ثان لـ«كَانَ»، «أساطير» خبر لمبتدأ مقدر أي: هي أساطير، وجملة «تتلى» مضاف إليه.

Tafsir (arabic)

ولا تطع -أيها الرسول- كلَّ إنسانٍ كثير الحلف كذاب حقير، مغتاب للناس، يمشي بينهم بالنميمة، وينقل حديث بعضهم إلى بعض على وجه الإفساد بينهم، بخيل بالمال ضنين به عن الحق، شديد المنع للخير، متجاوز حدَّه في العدوان على الناس وتناول المحرمات، كثير الآثام، شديد في كفره، فاحش لئيم، منسوب لغير أبيه. ومن أجل أنه كان صاحب مال وبنين طغى وتكبر عن الحق، فإذا قرأ عليه أحد آيات القرآن كذَّب بها، وقال: هذا أباطيل الأولين وخرافاتهم. وهذه الآيات وإن نزلت في بعض المشركين كالوليد بن المغيرة، إلا أن فيها تحذيرًا للمسلم من موافقة من اتصف بهذه الصفات الذميمة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex