كَذَٰلِكَ ٱلْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ [33:68]
رواية ورش
Kathalika alAAathabu walaAAathabu alakhirati akbaru law kanoo yaAAlamoona [68:33]
English Transliteration
Ja, kështu do të jenë dënimi (i mekasve), ndërsa dënimi i botës tjetër do të jetë shumë më i ashpër, sikur të jenë që e kuptojnë. [68:33]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Am akka, aqeîîi. Aqeîîi n laxeôt, war ccekk, meqqweô kteô, lemmer éôin! [68:33]
At Mensur - Ramdane At Mansour
এমনটাই শাস্তি হয়ে থাকে। আর পরকালের শাস্তি তো আরো বিরাট, -- যদি তারা জানতো! [68:33]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
Eto takva je bila kazna, a na onome je svijetu, nek znaju, kazna još veća! [68:33]
Korkut - Besim Korkut
刑罰就是那樣的。後世的刑罰確是更重大的,假如他們知道。 [68:33]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Dit is de kastijding van dit leven; maar de kastijding van het volgende leven zal gestrenger zijn. Indien zij het geweten hadden, zouden zij zich in acht genomen hebben. [68:33]
Keyzer - Salomo Keyzer
Tel fut le châtiment; et le châtiment de l'au-delà est plus grand encore, si seulement ils savaient! [68:33]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Solcherart ist die Peinigung. Und die Peinigung des Jenseits ist doch noch größer, würden sie es nur wissen. [68:33]
Zaidan - Amir Zaidan
(देखो) यूँ अज़ाब होता है और आख़ेरत का अज़ाब तो इससे कहीं बढ़ कर है अगर ये लोग समझते हों [68:33]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
Questo fu il castigo, ma il castigo dell'altra vita è ancora maggiore, se solo lo sapessero! [68:33]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
このようなものが,(現世の)懲罰である。だが来世の懲罰は更に大きなものである。もしかれらに分っていたならば。 [68:33]
Anonymous
그러함이 현세의 벌이라 너 희가 알고 있다면 내세의 응벌은 더욱 크니라 [68:33]
Korean - Anonymous
Demikianlah azab seksa (yang telah ditimpakan kepada golongan yang ingkar di dunia), dan sesungguhnya azab hari akhirat lebih besar lagi; kalaulah mereka orang-orang yang berpengetahuan (tentulah mereka beringat-ingat). [68:33]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
عذاب [دنيا] چنين است، و عذاب آخرت، اگر مىدانستند قطعاً بزرگتر خواهد بود. [33:68]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
Tal foi o castigo (desde mundo): mas o castigo da outra vida será ainda maior. Se o soubessem! [68:33]
El-Hayek - Samir El-Hayek
Вот таково оно наказание (тех, кто идет против повеления Аллаха)! И однозначно наказание Вечной жизни еще больше [сильнее] (чем наказание в этом мире), если бы они только знали! [68:33]
Абу Адель - Abu Adel
Caddibaaddu waa saas Caddibaadda Aakharaase ka weyn haddii ay wax ogyihiin. [68:33]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
ASÍ es el castigo [con el que probamos a alguna gente en esta vida]; pero mucho mayor será el castigo [que habrán de sufrir los pecadores] en la Otra Vida --¡si lo supieran! [68:33]
Asad - Muhammad Asad
Namna hivi yanakuwa mateso, na bila ya shaka mateso ya Akhera ni makubwa zaidi, laiti wangeli jua! [68:33]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
İşte bunun gibidir azap ve elbette ahiret azabı, daha da büyüktür bilirseniz. [68:33]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
یوں ہی آفت آتی ہے اور آخرت کی آفت بہت بڑی ہے۔ کاش انہیں سمجھ ہوتی [33:68]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Азоб шундоқ бўлур ва агар билсалар, албатта охират азоби бундан катта бўладир. [68:33]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
الجار متعلق بخبر «العذاب»، وجملة «ولَعذاب الآخرة أكبر» معطوفة على الاستئنافية، وجملة الشرط مستأنفة، وجواب الشرط محذوف تقديره: أطاعونا.
فلما رأوا حديقتهم محترقة أنكروها، وقالوا: لقد أخطأنا الطريق إليها، فلما عرفوا أنها هي جنتهم، قالوا: بل نحن محرومون خيرها؛ بسبب عزمنا على البخل ومنع المساكين. قال أعدلهم: ألم أقل لكم هلا تستثنون وتقولون: إن شاء الله؟ قالوا بعد أن عادوا إلى رشدهم: تنزَّه الله ربنا عن الظلم فيما أصابنا، بل نحن كنا الظالمين لأنفسنا بترك الاستثناء وقصدنا السيِّئ. فأقبل بعضهم على بعض، يلوم كل منهم الآخر على تركهم الاستثناء وعلى قصدهم السيِّئ، قالوا: يا ويلنا إنَّا كنا متجاوزين الحد في منعنا الفقراء ومخالفة أمر الله، عسى ربنا أن يعطينا أفضل من حديقتنا؛ بسبب توبتنا واعترافنا بخطيئتنا. إنا إلى ربنا وحده راغبون، راجون العفو، طالبون الخير. مثل ذلك العقاب الذي عاقبنا به أهل الحديقة يكون عقابنا في الدنيا لكل مَن خالف أمر الله، وبخل بما آتاه الله من النعم فلم يؤدِّ حق الله فيها، ولَعذاب الآخرة أعظم وأشد مِن عذاب الدنيا، لو كانوا يعلمون لانزجروا عن كل سبب يوجب العقاب.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex