Verse 52 in Chapter Al-Qalam

But it is not except a reminder to the worlds.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌۭ لِّلْعَٰلَمِينَ [52:68]

رواية ورش

English Transliteration

Wama huwa illa thikrun lilAAalameena [68:52]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Po ai (Kur’ani) nuk është tjetër vetëm se këshillë për botën (e njerëzve e të xhinëve). [68:52]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Neppa, d asmekti kan i imavalen. [68:52]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর এটি জগদ্বাসীর জন্য স্মারক-গ্রন্থ বৈ তো নয়। [68:52]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

A Kur'an je svijetu cijelome opomena! [68:52]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

這《古蘭經》不是別的,它是對全世界的教誨。 [68:52]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Maar hij (de Koran) is slechts eene vermaning aan alle schepselen. [68:52]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Et ce n'est qu'un Rappel, adressé aux mondes! [68:52]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und er (der Quran) ist nichts anderes als Ermahnung für alle Schöpfung. [68:52]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और कहते हैं कि ये तो सिड़ी हैं और ये (क़ुरान) तो सारे जहाँन की नसीहत है [68:52]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Ma questo [Corano] non è che un Monito per il Creato. [68:52]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だが,この(クルアーン)こそは,万有のための訓戒に外ならない。 [68:52]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 그것은 분명 온 인류를 위한 교훈이라 [68:52]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Padahal Al-Quran itu tidak lain hanyalah peringatan bagi umat manusia seluruhnya. [68:52]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و حال آنكه [قرآن‌] جز تذكارى براى جهانيان نيست. [52:68]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E este (Alcorão) não é mais do que uma mensagem para todo o universo. [68:52]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Но это [Коран] не что иное, как напоминание [наставление и руководство] для миров [джиннов и людей]! [68:52]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Quraanka iyo Nabiguna waa uun waanada Caalamka. [68:52]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

[Sé paciente:] pues esto no es sino un recordatorio [de Dios] para toda la humanidad. [68:52]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na hayakuwa haya, ila ni ukumbusho kwa walimwengu wote. [68:52]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Halbuki o, ancak alemlere bir öğüttür. [68:52]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

در حقیقت یہ (قرآن) تو تمام جہان والوں کے لیے سراسر نصیحت ہی ہے [52:68]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ҳолбуки, у бутун одамларга эслатмадан ўзга нарса эмас. [68:52]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «وما هو إلا ذكر» حالية، و«إلا» للحصر، الجار «للعالمين» متعلق بنعت لـ«ذكر».

Tafsir (arabic)

وما القرآن إلا موعظة وتذكير للعالمين من الإنس والجن.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex