وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلْيَقِينِ [51:69]
رواية ورش
Wainnahu lahaqqu alyaqeeni [69:51]
English Transliteration
Ai është e vërtetë bindëse! [69:51]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Neppa, ih, d tidep itebbtenÊ [69:51]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর নিঃসন্দেহ এটি তো সুনিশ্চিত সত্য। [69:51]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
a on je, doista, sama istina [69:51]
Korkut - Besim Korkut
這確是真實的信念, [69:51]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Want het is de zekere waarheid. [69:51]
Keyzer - Salomo Keyzer
c'est là la véritable certitude. [69:51]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und gewiß, er ist doch das Wahre der Gewißheit. [69:51]
Zaidan - Amir Zaidan
और इसमें शक़ नहीं कि ये यक़ीनन बरहक़ है [69:51]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
questa è l'assoluta certezza. [69:51]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
だがそれは,本当に確固たる不動の真理である。 [69:51]
Anonymous
실로 그것은 분명한 진리라 [69:51]
Korean - Anonymous
Dan sesungguhnya Al-Quran itu adalah kebenaran yang diyakini (dengan seyakin-yakinnya). [69:51]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و اين [قرآن]، بىشبهه، حقيقتى يقينى است. [51:69]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E ele é verdade convicta. [69:51]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И, поистине, он [Коран] – несомненная истина. [69:51]
Абу Адель - Abu Adel
Qur'aanka waa run dhab ah. [69:51]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
¡pues, realmente, es sin duda la verdad más cierta! [69:51]
Asad - Muhammad Asad
Na hakika hii bila ya shaka ni haki ya yakini. [69:51]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve şüphe yok ki o, elbette gerçeğin ta kendisidir. [69:51]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور بیشک (و شبہ) یہ یقینی حق ہے [51:69]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва албатта у шубҳасиз ҳақиқатдир. [69:51]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
غير متوفر الآن.
إنا لَنعلم أنَّ مِنكم مَن يكذِّب بهذا القرآن مع وضوح آياته، وإن التكذيب به لندامة عظيمة على الكافرين به حين يرون عذابهم ويرون نعيم المؤمنين به، وإنه لحق ثابت ويقين لا شك فيه. فنزِّه الله سبحانه عما لا يليق بجلاله، واذكره باسمه العظيم.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex