Verse 134 in Chapter Al-Anaam

Indeed, what you are promised is coming, and you will not cause failure [to Allah].

Saheeh International
Arabic/عربي

إِنَّ مَا تُوعَدُونَ لَءَاتٍۢ ۖ وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ [134:6]

رواية ورش

English Transliteration

Inna ma tooAAadoona laatin wama antum bimuAAjizeena [6:134]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Ajo që iu kërcënohet (kijameti, ringjallja, llogaria, përgjegjësia) pa tjetër do të vijë, e ju nuk mund ta pengoni. (Nuk mund ta menjanoni caktimin e Zotit). [6:134]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ih, ayen i wen ippuâahden, a d ias, war ccekk. Ur tezmirem, kunwi, a ppesfunngem. [6:134]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

নিঃসন্দেহ তোমাদের কাছে যা ওয়াদা করা হয়েছে তা অবশ্যই ঘটবে, আর তোমরা এড়িয়ে যেতে পারবে না। [6:134]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Ono čime vam se prijeti doista će doći i vi nećete stići umaći! [6:134]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

用來警告你們的事,確是要發生的,你們絕不能逃避天譴。 [6:134]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Waarlijk, datgene, waarmede men u bedreigt, zal gebeuren, en gij zult het niet kunnen voorkomen. [6:134]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Ce qui vous a été promis arrivera (certainement.) Et vous n'êtes pas à même de [Nous] réduire à l'impuissance. [6:134]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Gewiß, was euch angedroht wird, wird doch eintreffen! Und ihr könnt (Uns) nicht zu schaffen machen. [6:134]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

बेशक जिस चीज़ का तुमसे वायदा किया जाता है वह ज़रूर (एक न एक दिन) आने वाली है [6:134]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

In verità, ciò che vi è stato promesso certamente si avvicina e voi non potrete far nulla per evitarlo. [6:134]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にあなたがたに約束されたことは必ず到来する。あなたがたは(それを)逃がれることは出来ない。 [6:134]

Anonymous

Korean/한국어

너희에게 약속된 모든 것은너희에게 도래하나니 너희들은 피 할 수 없으리라 [6:134]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Sesungguhnya apa yang dijanjikan kepada kamu (hari kiamat dan balasannya) tetap akan datang, dan kamu tidak akan dapat melepaskan diri (dari balasan itu). [6:134]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

قطعاً آنچه به شما وعده داده مى‌شود آمدنى است، و شما درمانده‌كنندگان [خدا] نيستيد. [134:6]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

É inexorável o que está prometido e não podereis impedir (Deus). [6:134]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Поистине, то [наказание за неверие], что вам (о, многобожники) обещано, непременно наступит, и вы не будете в состоянии ослабить (Его наказание) [не сможете избежать его]! [6:134]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxa laydiin Yaboohi wuu Imaan Eebana ma daalisaan. [6:134]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

¡Ciertamente, lo que se os ha prometido llegará, y no podéis eludirlo! [6:134]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Bila ya shaka hayo mnayo ahidiwa yatafika tu, wala nyinyi hamtaweza kuyaepuka. [6:134]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Muhakkak size vaadedilen şeyler gelecek ve siz, olacak şeylerin önüne geçemezsiniz. [6:134]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

جس چیز کا تم سے وعده کیا جاتا ہے وه بے شک آنے والی چیز ہے اور تم عاجز نہیں کرسکتے [134:6]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, сизга ваъда қилинган нарса келувчидир. Сизлар эса У зотни ожиз қолдирувчи эмассиз. (Яъни, албатта, сизга ваъда қилинган қиёмат куни, ҳисоб-китоб, жазо ва мукофот келгусидир. Келмаслиги мумкин эмас. У пайтда сиз Аллоҳни ожиз қолдириб, қочиб қутула олмайсиз. Албатта, қилганингизга яраша жазоингизни оласиз.) [6:134]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«إن» واسمها وخبرها، واللام المزحلقة، وجملة «وما أنتم بمعجزين» معطوفة على المستأنفة أول الآية، والباء في خبر «ما» زائدة.

Tafsir (arabic)

إن الذي يوعدكم به ربكم - أيها المشركون - من العقاب على كفركم واقع بكم، ولن تُعجِزوا ربكم هربًا، فهو قادر على إعادتكم، وإن صرتم ترابًا وعظامًا.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex