Verse 149 in Chapter Al-Anaam

Say, "With Allah is the far-reaching argument. If He had willed, He would have guided you all."

Saheeh International
Arabic/عربي

قُلْ فَلِلَّهِ ٱلْحُجَّةُ ٱلْبَٰلِغَةُ ۖ فَلَوْ شَآءَ لَهَدَىٰكُمْ أَجْمَعِينَ [149:6]

رواية ورش

English Transliteration

Qul falillahi alhujjatu albalighatu falaw shaa lahadakum ajmaAAeena [6:149]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Thuaj: “All-llahu ka argumentin më të plotë dhe sikur të donte Ai do t’ju vinte në rrugë të drejtë të gjithëve. [6:149]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ini: "n Öebbi timenna tunûiêin. Lemmer i S ihwi, yili Inha kwen akw". [6:149]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

বলো -- ''তবে চূড়ান্ত যুক্তি-তর্ক আল্লাহ্‌রই, কাজেই তিনি যদি ইচ্ছা করতেন তবে তোমাদের সবাইকে তিনি সৎপথে পরিচালিত করতেন।’’ [6:149]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Reci: "Allah ima potpun dokaz, i da On hoće, svima bi na Pravi put ukazao!" [6:149]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你說:「真主才有確鑿的証據,假若他意欲,那末,他必定將你們全體加以引導。」 [6:149]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zeg: Alleen God heeft de macht tot de duidelijkste aanwijzing; want indien het hem had behaagd, zou hij u allen hebben geleid. [6:149]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Dis: «L'argument décisif appartient à Allah. S'Il avait voulu certainement Il vous aurait tous guidés. (sur le droit chemin) [6:149]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Sag: "ALLAH verfügt über das eindeutige Argument, hätte ER es gewollt, so hätte ER euch allesamt doch rechtgeleitet." [6:149]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(ऐ रसूल) तुम कहो कि (अब तुम्हारे पास कोई दलील नहीं है) ख़ुदा तक पहुंचाने वाली दलील ख़ुदा ही के लिए ख़ास है [6:149]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Di': “Allah possiede l'argomento decisivo. Se volesse, vi guiderebbe tutti quanti”. [6:149]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

言ってやるがいい。「最後の論証は,アッラーに属する。かれが御好みになられるならば,あなたがたを一勢に導かれたであろう。」 [6:149]

Anonymous

Korean/한국어

일러가로되 하나님의 예증 이 있었노라 그러므로 그분의 뜻 이 있었더라면 실로 그분께서 너 희 모두를 인도하셨으리라 [6:149]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Katakanlah (wahai Muhammad: "Kalau kamu sudah tidak ada sesuatu bukti) maka Allah mempunyai bukti yang tegas nyata. Oleh itu, jika Ia menghendaki tentulah Ia akan memberi hidayah petunjuk kepada kamu semuanya". [6:149]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

بگو: «برهان رسا ويژه خداست، و اگر [خدا] مى‌خواست قطعاً همه شما را هدايت مى‌كرد.» [149:6]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Dize (mais): Só a Deus pertence o argumento eloqüente. Se ele quisesse, Ter-vos-ia iluminado a todos. [6:149]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Скажи (им) (о, Пророк): «У Аллаха (есть) наисильнейшее доказательство (которое отсекает все ваши измышления). Если бы Он пожелал, то всех бы вас наставил на (истинный) путь». [6:149]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaad Dhahdaa Eebaa iska leh Xujada Wayn, hadduu doonana wuu idin Hanuunin Dhammaan. [6:149]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Di: “[Sabed,] pues, que la prueba definitiva [de toda la verdad] está sólo en poder de Dios; y que si hubiera querido, os habría guiado rectamente a todos.” [6:149]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Sema: Basi Mwenyezi Mungu ndiye Mwenye hoja ya kukata. Na kama angeli penda angeli kuhidini nyote. [6:149]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

De ki: O halde reddedilemeyecek kesin delil, ancak Allah'ındır, elbette dileseydi hepinizi de doğru yola sevk ederdi. [6:149]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

آپ کہیے کہ بس پوری حجت اللہ ہی کی رہی۔ پھر اگر وه چاہتا تو تم سب کو راه راست پر لے آتا [149:6]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сен: «Етук ҳужжат Аллоҳнинг Ўзидадир. Агар хоҳласа, ҳаммангизни ҳидоятга солар эди», деб айт. (Аллоҳ, шубҳасиз, бунга қодир. Мисол учун, фаришталарни шундай қилиб яратди. Улар доимо итоаткор, исёнсиз табиат соҳиби қилиб яратилдилар. Лекин одамларни хоҳласа ҳам, хоҳламаса ҳам, ҳидоятга юрадиган қилиб яратишдан нима фойда бор? Аллоҳ таоло одамларга ҳидоят ва залолат йўлини кўрсатиб қўйди, ақл-идрок берди ва хоҳлаган йўлини танлаш ихтиёрини берди. Ана ўша ихтиёрга қараб жазо ёки мукофот олади. Мушрик ва кофирлар ана ўша ёмон–залолат йўлини танлаганлардир. Улар ўша ихтиёрлари учун жазоларини оладилар.) [6:149]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

قوله «فلله» الفاء رابطة لجواب شرط مقدر أي: فإن كان الأمر كما زعمتم، والجملة الشرطية بعدها «فلو شاء» معطوفة على مقول القول، و«أجمعين» توكيد للكاف في «هداكم».

Tafsir (arabic)

قل -أيها الرسول- لهم: فلله جل وعلا الحجة القاطعة التي يقطع بها ظنونكم، فلو شاء لوفَّقكم جميعًا إلى طريق الاستقامة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex