Verse 15 in Chapter Al-Anaam

Say, "Indeed I fear, if I should disobey my Lord, the punishment of a tremendous Day."

Saheeh International
Arabic/عربي

قُلْ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍۢ [15:6]

رواية ورش

English Transliteration

Qul innee akhafu in AAasaytu rabbee AAathaba yawmin AAatheemin [6:15]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Thuaj: “Vërtet, unë i frikësohem dënimit të ditës sëmadhe, nëse nuk i përulem Zotit tim”. [6:15]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ini: "nek ugade$, ma aâûa$ Mass iw, aâaqeb n wass ameqwôaêan". [6:15]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

তুমি বলো -- ''আমি অবশ্যই ভয় করি এক ভীষণ দিনের শাস্তি যদি আমি আমার প্রভুর অবাধ্যতা করি।’’ [6:15]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Reci: "Ako ne budem poslušan svome Gospodaru, ja se plašim patnje na Velikom danu." [6:15]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你說:「如果我違抗我的主,我的確畏懼重大日的刑罰。」 [6:15]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zeg: Waarlijk, ik vrees de straf van den grooten dag, indien ik ongehoorzaam jegens mijnen Heer mocht zijn. [6:15]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Dis: «Je crains, si je désobéis à mon Seigneur, le châtiment d'un jour redoutable». [6:15]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Sag: "Gewiß, ich fürchte, sollte ich meinem HERRN widersprechen, die Peinigung eines gewaltigen Tages." [6:15]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(ऐ रसूल) तुम कहो कि अगर मैं नाफरमानी करुँ तो बेशक एक बड़े (सख्त) दिल के अज़ाब से डरता हूँ [6:15]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Di': “Se disobbedissi al mio Signore, temerei il castigo di un Giorno terribile”. [6:15]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

言ってやるがいい。「わたしがもし主に背くならば,偉大な日の懲罰が本当に恐ろしい。」 [6:15]

Anonymous

Korean/한국어

일러 가로되 내가 나의 주님께 순종치 아니한다면 실로 나는 심판의 날에 있을 벌을 두려워 함 이라 [6:15]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Katakanlah: "Sesungguhnya aku takut jika aku derhaka kepada Tuhanku, (akan dikenakan) azab hari yang besar (hari kiamat)". [6:15]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

بگو: «اگر به پروردگارم عصيان ورزم از عذاب روزى بزرگ مى‌ترسم.» [15:6]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Dize mais: Temo o castigo do dia aziago se desobedeço a meu Senhor. [6:15]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Поистине, я боюсь, если ослушаюсь своего Господа, наказания дня великого [Дня Суда]!» [6:15]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaad dhahdaa anigu waxaan ka Cabsan Haddaan Caasiyo Eebehay Cadaab Maalin wayn. [6:15]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Di: “Ciertamente, temería, de rebelarme contra mi Sustentador, el castigo [que caería sobre mí] en ese terrible Día [del Juicio].” [6:15]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Sema: Mimi naogopa adhabu ya Siku kubwa hiyo ikiwa nitamuasi Mola wangu Mlezi. [6:15]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

De ki: Ben, Rabbime isyan edersem pek büyük günün azabından korkarım. [6:15]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

آپ کہہ دیجئے کہ میں اگر اپنے رب کا کہنا نہ مانوں تو میں ایک بڑے دن کے عذاب سے ڈرتا ہوں [15:6]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сен: «Албатта, мен агар Роббимга осий бўлсам, улуғ кун азобидан қўрқаман», деб айт. [6:15]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «إن عصيت ربي» معترضة، وجواب الشرط محذوف، أي: إن عصيته نالني عذاب.

Tafsir (arabic)

قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين مع الله غيره: إني أخاف إن عصيت ربي، فخالفت أمره، وأشركت معه غيره في عبادته، أن ينزل بي عذاب عظيم يوم القيامة.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex