Verse 162 in Chapter Al-Anaam

Say, "Indeed, my prayer, my rites of sacrifice, my living and my dying are for Allah, Lord of the worlds.

Saheeh International
Arabic/عربي

قُلْ إِنَّ صَلَاتِى وَنُسُكِى وَمَحْيَاىَ وَمَمَاتِى لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ [162:6]

رواية ورش

English Transliteration

Qul inna salatee wanusukee wamahyaya wamamatee lillahi rabbi alAAalameena [6:162]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Thuaj: “Namazi im, kurbani im dhe vdekja ime janë thjesht për All-llahun, Zotin e botëve. [6:162]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ini: "ih, taéallit iw, iseflan iw, tudert iw, tameppant iw, i Öebbi, Mass imavalen. [6:162]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

বলো -- ''নিঃসন্দেহ আমার নামায ও আমার কুরবানি, আর আমার জীবন ও আমার মরণ -- আল্লাহ্‌র জন্য যিনি সমস্ত বিশ্বজগতের প্রভু। [6:162]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

Reci: "Klanjanje moje, i obredi moji, i život moj, i smrt moja doista su posvećeni Allahu, Gospodaru svjetova, [6:162]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你說:「我的禮拜,我的犧牲,我的生活,我的死亡,的確都是為真主——全世界的主。 [6:162]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zeg: Mijne gebeden en mijne aanbidding, en mijn leven en mijn dood zijn Gode gewijd; [6:162]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Dis: «En vérité, ma Salât, mes actes de dévotion, ma vie et ma mort appartiennent à Allah, Seigneur de l'Univers. [6:162]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Sag: "Gewiß, mein rituelles Gebet, mein Opfern, mein Leben und mein Tod gehören ALLAH, Dem HERRN aller Schöpfung. [6:162]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

(ऐ रसूल) तुम उन लोगों से कह दो कि मेरी नमाज़ मेरी इबादत मेरा जीना मेरा मरना सब ख़ुदा ही के वास्ते है जो सारे जहाँ का परवरदिगार है [6:162]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Di': “In verità la mia orazione e il mio rito, la mia vita e la mia morte appartengono ad Allah Signore dei mondi. [6:162]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

(祈って) 言ってやるがいい。「わたしの礼拝と奉仕,わたしの生と死は,万有の主,アッラーのためである。 [6:162]

Anonymous

Korean/한국어

일러가로되 실로 나의 예배와 내가 바치는 제물과 나의 생 명과 나의 죽음 모두가 만유의 주 님이신 하나님을 위해서라 [6:162]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Katakanlah: "Sesungguhnya sembahyangku dan ibadatku, hidupku dan matiku, hanyalah untuk Allah Tuhan yang memelihara dan mentadbirkan sekalian alam. [6:162]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

بگو: «در حقيقت، نماز من و [ساير] عبادات من و زندگى و مرگ من، براى خدا، پروردگار جهانيان است.» [162:6]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Dize: Minhas orações, minhas devoções, minha vida e minha morte pertencem a Deus, Senhor do Universo, [6:162]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Скажи (о, Пророк) (этим многобожникам): «Поистине, молитва моя и жертвоприношение мое, жизнь моя и смерть (посвящаются) Аллаху, Господу миров, [6:162]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaad Dhadaa Salaaddayda, waxaan Gawriei, Noloshayda iyo Geeridaydaba Eebaa iska leh Eebaha Caalamka ah. [6:162]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Di: “Ciertamente, mi oración, [todos] mis actos de adoración, mi vida y mi muerte son [sólo] para Dios, el Sustentador de todos los mundos, [6:162]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Sema: Hakika Sala yangu, na ibada zangu, na uhai wangu, na kufa kwangu, ni kwa ajili ya Mwenyezi Mungu, Mola Mlezi wa viumbe vyote. [6:162]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

De ki: Şüphe yok, namazım da, ibadetlerim de, diriliğim de, ölümüm de alemlerin Rabbi olan Allah içindir ki. [6:162]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

آپ فرما دیجئے کہ بالیقین میری نماز اور میری ساری عبادت اور میرا جینا اور میرا مرنا یہ سب خالص اللہ ہی کا ہے جو سارے جہان کا مالک ہے [162:6]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Сен: «Албатта, менинг намозим, ибодатларим, ҳаёт ва мамотим оламларнинг Робби Аллоҳ учундир. [6:162]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

الجار «لله» متعلق بخبر إن. «رب» بدل مجرور.

Tafsir (arabic)

قل -أيها الرسول- لهؤلاء المشركين: إن صلاتي، ونسكي، أي: ذبحي لله وحده، لا للأصنام، ولا للأموات، ولا للجن، ولا لغير ذلك مما تذبحونه لغير الله، وعلى غير اسمه كما تفعلون، وحياتي وموتي لله تعالى رب العالمين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex