Verse 85 in Chapter Al-Anaam

And Zechariah and John and Jesus and Elias - and all were of the righteous.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَىٰ وَعِيسَىٰ وَإِلْيَاسَ ۖ كُلٌّۭ مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ [85:6]

رواية ورش

English Transliteration

Wazakariyya wayahya waAAeesa wailyasa kullun mina alssaliheena [6:85]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

(shpërblyem) Edhe Zekerijanë, Jahjanë, Isain, Iliajasin të gjithë prej të mirëve të përsosur. [6:85]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Zakarya, Yeêya, Âisa, Ilyas, - akw seg iâaôviyen - [6:85]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

আর যাকারিয়া ও ইয়াহ্‌য়া আর ঈসা ও ইলয়াস। প্রতেকেই হয়েছিলেন পুণ্যকর্মাদের অন্তর্ভুক্ত। [6:85]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i Zekerijjaa, i Jahjaa, i Isaa, i Iljasa – svi su oni bili dobri – [6:85]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

(我曾引導)宰凱里雅、葉哈雅、爾撒和易勒雅斯,他們都是善人。 [6:85]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Zacharias en Johannes, en Jezus en Elias, waren allen rechtvaardigen. [6:85]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

De même, Zacharie, Jean-Baptiste, Jésus et Elie, tous étant du nombre des gens de bien. [6:85]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Ebenso (leiteten WIR recht) Zakaria, Yahia, 'Isa und Elias - sie alle gehörten zu den gottgefällig Guttuenden - [6:85]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और ज़करिया व यहया व ईसा व इलियास (सब की हिदायत की (और ये) सब (ख़ुदा के) नेक बन्दों से हैं [6:85]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

E [guidammo] Zaccaria, Giovanni, Gesù ed Elia. Era tutta gente del bene. [6:85]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

またザカリーヤー,ヤヒヤー,イーサーとイルヤースがいる。それぞれみな正義の徒であった。 [6:85]

Anonymous

Korean/한국어

자카리야와 요한과 예수와 엘리야스 모두도 의로운자 중에 있었노라 [6:85]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Dan (dari keturunannya juga ialah Nabi-nabi): Zakaria, dan Yahya, dan Isa, dan Ilyas; semuanya dari orang-orang yang soleh. [6:85]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و زكريّا و يحيى و عيسى و الياس را كه همه از شايستگان بودند، [85:6]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E Zacarias, Yáhia (João), Jesus e Elias, pois todos se contavam entre os virtuosos. [6:85]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И (также Мы наставили на истинный путь) Закарийю, Йахью, Иису и Ильяса, – все они (были) из (числа) праведных. [6:85]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Iyo Zakariye, Yaxye, Ciise ILYaas, Dhammaana waxay ahaayeen kuwo Suubban, [6:85]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y a Zacarías, a Juan, a Jesús y a Elías: todos eran de los justos; [6:85]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na Zakaria na Yahya na Isa na Ilyas. Wote walikuwa miongoni mwa watu wema. [6:85]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Zekeriyya'ya, Yahya'ya, İsa'ya ve İlyas'a da doğru yolu lütfettik, hepsi de doğru hareket eden kişilerdendi. [6:85]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اور (نیز) زکریا کو اور یحيٰ کو اور عیسیٰ کو اور الیاس کو، سب نیک لوگوں میں سے تھے [85:6]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва Закариё, Яҳё, Ийсо ва Илёсни ҳам. Ҳаммалари аҳли солиҳлардир. [6:85]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«زكريا» اسم معطوف على «هارون» وكذا ما بعده، «كل» مبتدأ، وجملة «كل من الصالحين» حال من الأسماء المتقدمة، والتنوين في «كل» للتعويض عن مضاف إليه مقدر.

Tafsir (arabic)

وكذلك هدينا زكريا ويحيى وعيسى وإلياس، وكل هؤلاء الأنبياء عليهم السلام من الصالحين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex