الآية 85 من سورة الأنعام

وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَىٰ وَعِيسَىٰ وَإِلْيَاسَ ۖ كُلٌّۭ مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And Zechariah and John and Jesus and Elias - and all were of the righteous. [6:85]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wazakariyya wayahya waAAeesa wailyasa kullun mina alssaliheena [6:85]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

(shpërblyem) Edhe Zekerijanë, Jahjanë, Isain, Iliajasin të gjithë prej të mirëve të përsosur. [6:85]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Zakarya, Yeêya, Âisa, Ilyas, - akw seg iâaôviyen - [6:85]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর যাকারিয়া ও ইয়াহ্‌য়া আর ঈসা ও ইলয়াস। প্রতেকেই হয়েছিলেন পুণ্যকর্মাদের অন্তর্ভুক্ত। [6:85]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i Zekerijjaa, i Jahjaa, i Isaa, i Iljasa – svi su oni bili dobri – [6:85]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

(我曾引導)宰凱里雅、葉哈雅、爾撒和易勒雅斯,他們都是善人。 [6:85]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zacharias en Johannes, en Jezus en Elias, waren allen rechtvaardigen. [6:85]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

De même, Zacharie, Jean-Baptiste, Jésus et Elie, tous étant du nombre des gens de bien. [6:85]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Ebenso (leiteten WIR recht) Zakaria, Yahia, 'Isa und Elias - sie alle gehörten zu den gottgefällig Guttuenden - [6:85]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और ज़करिया व यहया व ईसा व इलियास (सब की हिदायत की (और ये) सब (ख़ुदा के) नेक बन्दों से हैं [6:85]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

E [guidammo] Zaccaria, Giovanni, Gesù ed Elia. Era tutta gente del bene. [6:85]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またザカリーヤー,ヤヒヤー,イーサーとイルヤースがいる。それぞれみな正義の徒であった。 [6:85]

Anonymous

الكورية/한국어

자카리야와 요한과 예수와 엘리야스 모두도 의로운자 중에 있었노라 [6:85]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan (dari keturunannya juga ialah Nabi-nabi): Zakaria, dan Yahya, dan Isa, dan Ilyas; semuanya dari orang-orang yang soleh. [6:85]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و زكريّا و يحيى و عيسى و الياس را كه همه از شايستگان بودند، [85:6]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E Zacarias, Yáhia (João), Jesus e Elias, pois todos se contavam entre os virtuosos. [6:85]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И (также Мы наставили на истинный путь) Закарийю, Йахью, Иису и Ильяса, – все они (были) из (числа) праведных. [6:85]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Iyo Zakariye, Yaxye, Ciise ILYaas, Dhammaana waxay ahaayeen kuwo Suubban, [6:85]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y a Zacarías, a Juan, a Jesús y a Elías: todos eran de los justos; [6:85]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na Zakaria na Yahya na Isa na Ilyas. Wote walikuwa miongoni mwa watu wema. [6:85]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Zekeriyya'ya, Yahya'ya, İsa'ya ve İlyas'a da doğru yolu lütfettik, hepsi de doğru hareket eden kişilerdendi. [6:85]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور (نیز) زکریا کو اور یحيٰ کو اور عیسیٰ کو اور الیاس کو، سب نیک لوگوں میں سے تھے [85:6]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва Закариё, Яҳё, Ийсо ва Илёсни ҳам. Ҳаммалари аҳли солиҳлардир. [6:85]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«زكريا» اسم معطوف على «هارون» وكذا ما بعده، «كل» مبتدأ، وجملة «كل من الصالحين» حال من الأسماء المتقدمة، والتنوين في «كل» للتعويض عن مضاف إليه مقدر.

التفسير

وكذلك هدينا زكريا ويحيى وعيسى وإلياس، وكل هؤلاء الأنبياء عليهم السلام من الصالحين.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex