الآية 86 من سورة الأنعام

وَإِسْمَٰعِيلَ وَٱلْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطًۭا ۚ وَكُلًّۭا فَضَّلْنَا عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ

رواية ورش
الإنجليزية/English

And Ishmael and Elisha and Jonah and Lot - and all [of them] We preferred over the worlds. [6:86]

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

WaismaAAeela wailyasaAAa wayoonusa walootan wakullan faddalna AAala alAAalameena [6:86]

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

(shpërbylem) Edhe Ismailin, Eljesanë, Junusin dhe Lutin. Të gjithë këta i veçuam mbi njerëzit tjerë. [6:86]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

الأمازيغية/Amazigh

Ismaâil, Lyasâa, Yunes, Luî, - akw Nesmenyaf iten $ef imavalen - [6:86]

At Mensur - Ramdane At Mansour

البنغالية/বাঙালি

আর ইসমাইল, আর ইয়াসাআ ও ইউনুস, আর লূত। আর সবাইকে আমরা মানবগোষ্ঠীর উপরে শ্রেষ্ঠত্ব দিয়েছিলাম। [6:86]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

البوسنية/Bosanski

i Ismaila i Eljese‘a i Junusa i Luta – i svima smo prednost nad svijetom ostalim dali – [6:86]

Korkut - Besim Korkut

الصينية/繁體中文

(我曾引導)易司馬儀、艾勒‧葉賽、優努斯和魯特,我曾使他們超越世人。 [6:86]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En Ismaël, en Elisa en Jonas en Loth; deze allen hebben wij begunstigd boven alle andere stervelingen. [6:86]

Keyzer - Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

De même, Ismaël, Elisée, Jonas et Lot. Chacun d'eux Nous l'avons favorisé par dessus le reste du monde. [6:86]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

auch Isma'il, Alys', Yunus und Lut. Sie alle haben WIR vor den Menschen ausgezeichnet, [6:86]

Zaidan - Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और इसमाइल व इलियास व युनूस व लूत (की भी हिदायत की) और सब को सारे जहाँन पर फज़ीलत अता की [6:86]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

الإيطالية/Italiano

E [guidammo] Ismaele, Eliseo, Giona e Lot. Concedemmo a tutti loro eccellenza sugli uomini. [6:86]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またイスマーイール,アル・ヤサア,ユーヌスとル―トがいる。われはかれらを,皆世に秀でた者とした。 [6:86]

Anonymous

الكورية/한국어

이스마엘과 엘리샤와 요나와롯 모두를 다른 민족위에 두었노 라 [6:86]

Korean - Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan (dari keturunannya juga ialah Nabi-nabi): Ismail, dan Alyasak dan Yunus, dan Lut; dan mereka itu semuanya, Kami lebihkan darjat mereka atas umat-umat (yang ada pada zamannya). [6:86]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و اسماعيل و يسع و يونس و لوط، كه جملگى را بر جهانيان برترى داديم. [86:6]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

البرتغالية/Português

E Ismael, Eliseu, Jonas e Lot, cada um dos quais preferimos sobre os seu contemporâneos. [6:86]

El-Hayek - Samir El-Hayek

الروسية/русский

И (также Мы наставили на истинный путь) Исмаила, аль-Йас'а, Йунуса и Лута – и всех (этих посланников) Мы превознесли над мирами [над людьми, которые жили с ними в одно время]. [6:86]

Абу Адель - Abu Adel

الصومالية/Soomaali

Iyo Ismaaeiil Alyasac, Yuunus, iyo Luudh, Dhammaana waxaad ka Fadilnay Caalamka. [6:86]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

الإسبانية/Español

y a Ismael, a Eliseo, a Jonás y a Lot. Y a todos les favorecimos sobre los demás hombres. [6:86]

Asad - Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na Ismail, na Al Yasaa, na Yunus, na Lut'. Na wote tuliwafadhilisha juu ya walimwengu wote. [6:86]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

İsmail'e, Elyesa'a, Yunus'a ve Lut'a da doğru yolu ihsan etmiştik, hepsini de alemlere üstün kılmıştık. [6:86]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

الأردية/اردو

اور نیز اسماعیل کو اور یسع کو اور یونس کو اور لوط کو اور ہر ایک کو تمام جہان والوں پر ہم نے فضیلت دی [86:6]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ва Исмоил, ал-Ясаъ, Юнус ва Лутни ҳам. Барчаларини бутун оламлардан афзал қилдик. (Ушбу уч оятда Аллоҳ таоло Иброҳим алайҳиссаломни ишорат билан, бошқа ўн саккиз Пайғамбарни исмлари билан зикр қилмоқда. Иккинчи гуруҳда зикр қилинган Пайғамбарлар: «Закариё, Яҳё, Ийсо ва Илёс»лар (а. с.) тарки дунё, зуҳду тақво билан машҳур бўлганлар. Шунинг учун ҳам улар ояти каримада: «Ҳаммалари аҳли солиҳлардандир», ибораси ила васф қилинаётир. Зотан, ҳамма Пайғамбарлар аҳли солиҳлардандир. Ушбу тўрт Пайғамбар аҳли солиҳликда алоҳида мартабага эришганлар.) [6:86]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

الإعراب

«كلا» مفعول «فضَّلْنا».

التفسير

وهدينا كذلك إسماعيل واليسع ويونس ولوطا، وكل هؤلاء الرسل فضَّلناهم على أهل زمانهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex