وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَٰفِظُونَ [29:70]
رواية ورش
Waallatheena hum lifuroojihim hafithoona [70:29]
English Transliteration
Edhe ata që janë ruajtur prej punëve të ndyra (amorale). [70:29]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Wid iêurben af tuzzuft nnsen, [70:29]
At Mensur - Ramdane At Mansour
আর যারা নিজেরাই তাদের আঙ্গিক-কর্তব্যাবলী সম্পর্কে যত্নবান, -- [70:29]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i oni koji stidna mjesta svoja budu čuvali [70:29]
Korkut - Besim Korkut
他們是保守貞操的, [70:29]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Die ingetogen leven. [70:29]
Keyzer - Salomo Keyzer
et qui se maintiennent dans la chasteté [70:29]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
sowie denjenigen, die ihre Keuschheit Bewahrende sind [70:29]
Zaidan - Amir Zaidan
और जो लोग अपनी शर्मगाहों को अपनी बीवियों और अपनी लौन्डियों के सिवा से हिफाज़त करते हैं [70:29]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
e che si mantengono casti [70:29]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
また隠れたところ(貞節)を守る者, [70:29]
Anonymous
순결을 지키는 자들은 제외 라 [70:29]
Korean - Anonymous
Dan mereka yang menjaga kehormatannya, - [70:29]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و كسانى كه دامن خود را حفظ مىكنند، [29:70]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
São aqueles que observam a castidade, [70:29]
El-Hayek - Samir El-Hayek
и тех, которые охраняют органы свои (от всего недозволенного) [от прелюбодеяния, и не оголяют части своих тел, запретные к показу чужим], [70:29]
Абу Адель - Abu Adel
Kuwa ka ilaaliya Xubinta (dhalmaha) sino. [70:29]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y que guardan su castidad, [70:29]
Asad - Muhammad Asad
Na ambao wanahifadhi tupu zao. [70:29]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve öyle kişilerdir onlar ki ırzlarını korurlar. [70:29]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور جو لوگ اپنی شرم گاہوں کی (حرام سے) حفاﻇت کرتے ہیں [29:70]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва улар ўз фаржларини сақлайдиганлардир. [70:29]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
قوله «والذين» اسم معطوف على الموصول في الآية (27)، «لفروجهم» مفعول «حافظون»، واللام زائدة.
إن الإنسان جُبِلَ على الجزع وشدة الحرص، إذا أصابه المكروه والعسر فهو كثير الجزع والأسى، وإذا أصابه الخير واليسر فهو كثير المنع والإمساك، إلا المقيمين للصلاة الذين يحافظون على أدائها في جميع الأوقات، ولا يَشْغَلهم عنها شاغل، والذين في أموالهم نصيب معيَّن فرضه الله عليهم، وهو الزكاة لمن يسألهم المعونة، ولمن يتعفف عن سؤالها، والذين يؤمنون بيوم الحساب والجزاء فيستعدون له بالأعمال الصالحة، والذين هم خائفون من عذاب الله. إن عذاب ربهم لا ينبغي أن يأمنه أحد. والذين هم حافظون لفروجهم عن كل ما حرَّم الله عليهم، إلا على أزواجهم وإمائهم، فإنهم غير مؤاخذين.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex