وَمَكَرُوا۟ مَكْرًۭا كُبَّارًۭا [22:71]
رواية ورش
Wamakaroo makran kubbaran [71:22]
English Transliteration
Dhe ata (pasanikët) u kurdisën atyre kurthe shumë të mëdha”. [71:22]
Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti
Sxedmen tiêila meqqwôen. [71:22]
At Mensur - Ramdane At Mansour
''আর তারা এক বিরাট ষড়যন্ত্র এটেছিলঁ।’’ [71:22]
জহুরুল হক - Zohurul Hoque
i spletke velike snuju [71:22]
Korkut - Besim Korkut
那等人曾定了一個重大的計謀, [71:22]
Ma Jian (Traditional) - Ma Jian
Zij smeedden eene gevaarlijke samenspanning tegen Noach. [71:22]
Keyzer - Salomo Keyzer
Ils ont ourdi un immense stratagème, [71:22]
Hamidullah - Muhammad Hamidullah
Und sie planten eine äußerst argwöhnische List, [71:22]
Zaidan - Amir Zaidan
और उन्होंने (मेरे साथ) बड़ी मक्कारियाँ की [71:22]
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi
hanno tramato un'enorme trama [71:22]
Piccardo - Hamza Roberto Piccardo
そして重大な策謀を企みます。 [71:22]
Anonymous
그들은 크나큰 음모를 꾸미며 [71:22]
Korean - Anonymous
"Dan mereka telah menjalankan tipu daya dengan merancangkan rancangan yang amat besar jahatnya (untuk menentang seruanku). [71:22]
Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih
و دست به نيرنگى بس بزرگ زدند. [22:71]
فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand
E conspiraram enormemente (contra Noé). [71:22]
El-Hayek - Samir El-Hayek
И ухитрились они [предводители заблудших] (по отношению к своим последователям из числа слабых) великою хитростью [71:22]
Абу Адель - Abu Adel
Dhagar waynna way Dhakreen. [71:22]
Abduh - Mahmud Muhammad Abduh
y que han inventado una enorme blasfemia [contra Ti], [71:22]
Asad - Muhammad Asad
Na wakapanga vitimbi vikubwa. [71:22]
Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani
Ve pek büyük düzenler kurmaya giriştiler. [71:22]
Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli
اور ان لوگوں نے بڑا سخت فریب کیا [22:71]
محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi
Ва ниҳоятда улкан макр қилдилар. [71:22]
Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf
جملة «ومكروا» معطوفة على صلة «مَنْ»، وإنما جمع الضمير حملا على المعنى بعد حَمْله على اللفظ في «لَمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ»، «كُبَّارًا» نعت للمبالغة.
قال نوح: ربِّ إن قومي بالغوا في عصياني وتكذيبي، واتبع الضعفاء منهم الرؤساء الضالين الذين لم تزدهم أموالهم وأولادهم إلا ضلالا في الدنيا وعقابًا في الآخرة، ومكر رؤساء الضلال بتابعيهم من الضعفاء مكرًا عظيمًا، وقالوا لهم: لا تتركوا عبادة آلهتكم إلى عبادة الله وحده، التي يدعو إليها نوح، ولا تتركوا وَدًّا ولا سُواعًا ولا يغوث ويعوق ونَسْرا - وهذه أسماء أصنامهم التي كانوا يعبدونها من دون الله، وكانت أسماء رجال صالحين، لما ماتوا أوحى الشيطان إلى قومهم أن يقيموا لهم التماثيل والصور؛ لينشطوا- بزعمهم- على الطاعة إذا رأوها، فلما ذهب هؤلاء القوم وطال الأمد، وخَلَفهم غيرهم، وسوس لهم الشيطان بأن أسلافهم كانوا يعبدون التماثيل والصور، ويتوسلون بها، وهذه هي الحكمة من تحريم التماثيل، وتحريم بناء القباب على القبور؛ لأنها تصير مع تطاول الزمن معبودة للجهال. وقد أضلَّ هؤلاء المتبوعون كثيرًا من الناس بما زيَّنوا لهم من طرق الغَواية والضلال. ثم قال نوح -عليه السلام-: ولا تزد- يا ربنا- هؤلاء الظالمين لأنفسهم بالكفر والعناد إلا بُعْدا عن الحق. فبسبب ذنوبهم وإصرارهم على الكفر والطغيان أُغرقوا بالطوفان، وأُدخلوا عقب الإغراق نارًا عظيمة اللهب والإحراق، فلم يجدوا من دون الله مَن ينصرهم، أو يدفع عنهم عذاب الله.
تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex