Verse 9 in Chapter Al-Jinn

And we used to sit therein in positions for hearing, but whoever listens now will find a burning flame lying in wait for him.

Saheeh International
Arabic/عربي

وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمْعِ ۖ فَمَن يَسْتَمِعِ ٱلْءَانَ يَجِدْ لَهُۥ شِهَابًۭا رَّصَدًۭا [9:72]

رواية ورش

English Transliteration

Waanna kunna naqAAudu minha maqaAAida lilssamAAi faman yastamiAAi alana yajid lahu shihaban rasadan [72:9]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

Dhe ne më parë hulumtonim në vendëvështrim për të dëgjuar, e kush përpiqet të dëgjojë tash, ai has në pusinë e shkëndijës së zjarrtë. [72:9]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Nella nep$imi $uôes, seg imukan nessemêas; win issemêessen tura, a t id immager usafu d aâessas. [72:9]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

'আর আমরা নিশ্চয় তার মধ্যের বসবার জায়গাগুলোয় বসে থাকতাম গুনবার জন্য, কিন্ত যে কেউ শুনতে চায় সে এখন দেখতে পায় তার জন্য রয়েছে অগ্নিশিখা অপেক্ষারত; [72:9]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

i sjedili smo okolo njega po busijama da bismo što čuli, ali će onaj, ko sada prisluškuje, na zvijezdu padalicu koja vreba naići; [72:9]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

過去,我們為竊聽而常常坐在天上可坐的地方。現在誰去竊聽,誰就發現一顆燦爛的星宿在等著他。 [72:9]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

En wij plaatsten ons op sommige der zetels om de gesprekken zijner bewoners te hooren; maar wie thans zou luisteren, zou den vlammenden schicht vinden, die in hinderlaag gelegd is, om de grenzen van den hemel te beschermen (hem te treffen). [72:9]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Nous y prenions place pour écouter. Mais quiconque prête l'oreille maintenant, trouve contre lui un bolide aux aguets. [72:9]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

"Und gewiß, wir pflegten auf manchen seiner Warten zum Lauschen zu sitzen, wer nun lauscht, der findet für sich eine lauernde Blitzflamme." [72:9]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और ये कि पहले हम वहाँ बहुत से मक़ामात में (बातें) सुनने के लिए बैठा करते थे मगर अब कोई सुनना चाहे तो अपने लिए शोले तैयार पाएगा [72:9]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Ci sedevamo [un tempo] in sedi appropriate, per ascoltare. Ma ora chi vuole origliare trova un bolide fiammeggiante in agguato. [72:9]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

わたしたちは(盗み)聞くためにそこに坐っていた。だが聞き耳を立てる者には,警戒している燃え輝く星(流星)が待ち構えている。 [72:9]

Anonymous

Korean/한국어

실로 우리는 보이지 않는 곳 에 앉아 소식을 엿듣곤 하였으나 그렇게 엿들으려는 자는 유성이 숨어서 그를 기다리고 있음을 알 게 되리라 [72:9]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

`Padahal sesungguhnya kami dahulu biasa menduduki tempat-tempat (perhentian) di langit untuk mendengar (percakapan penduduknya); maka sekarang sesiapa yang cuba mendengar, akan mendapati api yang menyala yang menunggu merejamnya. [72:9]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و در [آسمان‌] براى شنيدن، به كمين مى‌نشستيم، [اما] اكنون هر كه بخواهد به گوش باشد، تير شهابى در كمين خود مى‌يابد. [9:72]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

E usávamos nos sentar lá, em locais (ocultos), para ouvir; e quem se dispusesse a ouvir agora, defrontar-se- ia com um flamígero meteoro, de guarda. [72:9]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

И (также мы признаем),что мы (прежде) сидели около него [неба] на седалищах, чтобы подслушать (то, что там). Но кто прислушивается теперь, тот находит для себя подстерегающий светоч (которым метают в него ангелы, и который сжигает его). [72:9]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Waxaana ahayn kuwo Fadhiista xageeda meelo si aan wax uga dhagaysanno Ruuxiise Dhagaysta hadda wuxuu heli danabyo darban «la kulmi». [72:9]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

a pesar de que estábamos apostados en posiciones [que considerábamos idóneas] para escuchar [sus secretos]: ¡y quien ahora [o en adelante] intente escuchar encontrará [así mismo] una llama que le acecha! [72:9]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na hakika tulikuwa tukikaa humo katika baadhi ya makao ili kusikiliza; lakini sasa anaye taka kusikiliza atakuta kimondo kinamvizia! [72:9]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Ve gerçekten de biz, orada, bir söz duymak için bazı yerlere otururduk, fakat şimdi kim, dinlemeye kalkışsa kendisini gözetliyen bir şihap buluyor. [72:9]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

اس سے پہلے ہم باتیں سننے کے لیے آسمان میں جگہ جگہ بیٹھ جایا کرتے تھے۔ اب جو بھی کان لگاتا ہے وه ایک شعلے کو اپنی تاک میں پاتا ہے [9:72]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Ва, алабатта, биз у(осмон)да тинглашга қулай жойларга жойлашиб олар эдик. Энди эса, ким қулоқ солса, ўзини пойлаб турган учқунга дучор бўладир. [72:9]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

«مقاعد» مفعول مطلق، الجار «للسمع» متعلق بـ«نقعد»، الجار «منها» متعلق بحال من «مقاعد»، وجملة الشرط معطوفة على جملة «كنا»، و«من» شرطية مبتدأ، «الآن» ظرف في الأصل للحال، واستعير للاستقبال، الجار «له» متعلق بـ«يجد».

Tafsir (arabic)

وأنا كنا قبل ذلك نتخذ من السماء مواضع؛ لنستمع إلى أخبارها، فمن يحاول الآن استراق السمع يجد له شهابًا بالمرصاد، يُحرقه ويهلكه. وفي هاتين الآيتين إبطال مزاعم السحرة والمشعوذين، الذين يدَّعون علم الغيب، ويغررون بضعفة العقول؛ بكذبهم وافترائهم.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex