Verse 16 in Chapter Al-Muzzammil

But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a ruinous seizure.

Saheeh International
Arabic/عربي

فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ ٱلرَّسُولَ فَأَخَذْنَٰهُ أَخْذًۭا وَبِيلًۭا [16:73]

رواية ورش

English Transliteration

FaAAasa firAAawnu alrrasoola faakhathnahu akhthan wabeelan [73:16]

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

E faraoni e kundërshtoi të dërguarin, andaj Ne i dhamë atij një dënim të rëndë. [73:16]

Sherif Ahmeti - Sherif Ahmeti

Amazigh

Ferâun iâuûa amazan. Newwet it tiyta tuqsiêt. [73:16]

At Mensur - Ramdane At Mansour

Bengali/বাঙালি

কিন্ত ফিরআউন সেই রসূলকে অমান্য করেছিল, ফলে আমরা তাকে পাকড়াও করেছিলাম নিদারুণ পাকড়ানোতে। [73:16]

জহুরুল হক - Zohurul Hoque

Bosnian/Bosanski

ali faraon nije poslušao poslanika, pa smo ga teškom kaznom kaznili. [73:16]

Korkut - Besim Korkut

Chinese/繁體中文

但法老違抗了那個使者,故我嚴厲地懲治了他。 [73:16]

Ma Jian (Traditional) - Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Maar Pharao was ongehoorzaam aan den gezant, daarom kastijdden wij hem met eene zware straf. [73:16]

Keyzer - Salomo Keyzer

French/Français

Pharaon désobéit alors au Messager. Nous le saisîmes donc rudement. [73:16]

Hamidullah - Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Dann widersetzte sich Pharao den Gesandten, dann belangten WIR ihn mit einem schweren Belangen. [73:16]

Zaidan - Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

तो फिरऔन ने उस रसूल की नाफ़रमानी की तो हमने भी (उसकी सज़ा में) उसको बहुत सख्त पकड़ा [73:16]

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी - Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi

Italian/Italiano

Ma Faraone disobbedì al Messaggero.Lo afferrammo allora con stretta severa. [73:16]

Piccardo - Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

だがフィルアウンはその使徒に従わなかったので,われはかれを厳しく罰して破滅させた。 [73:16]

Anonymous

Korean/한국어

그러나 파라오는 그 선지자 에게 복종하지 아니하였으매 나는 그에게 무거운 응벌을 내렸노라 [73:16]

Korean - Anonymous

Malay/Melayu

Maka Firaun menderhaka kepada Rasul itu, lalu Kami menyeksakannya dengan azab seksa yang seberat-beratnya. [73:16]

Basmeih - Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

[ولى‌] فرعون به آن فرستاده عصيان ورزيد، پس ما او را به سختى فرو گرفتيم. [16:73]

فولادوند - Mohammad Mahdi Fooladvand

Portuguese/Português

Porém, o Faraó desobedeceu ao mensageiro, pelo que o castigamos severamente. [73:16]

El-Hayek - Samir El-Hayek

Russian/русский

Но ослушался Фараон Посланника [пророка Мусу], и схватили Мы его суровой хваткой [наказали мучительной смертью] (утопив его и его приспешников). [73:16]

Абу Адель - Abu Adel

Somali/Soomaali

Fircoonna wuu Caasiyay Rasuulkii (Nabi Muuse). Firconna waxaan ku Qabannay qabasha Daran. [73:16]

Abduh - Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

y Faraón se rebeló contra el enviado, y entonces hicimos presa en él con una presa demoledora. [73:16]

Asad - Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Lakini Firauni alimuasi huyo Mtume, basi tukamshika mshiko wa mateso. [73:16]

Al-Barwani - Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Derken Firavun, peygambere isyan etmişti de onu, pek şiddetli bir surette helak etmiştik. [73:16]

Abdulbakî Gölpınarlı - Abdulbaki Golpinarli

Urdu/اردو

تو فرعون نے اس رسول کی نافرمانی کی تو ہم نے اسے سخت (وبال کی) پکڑ میں پکڑ لیا [16:73]

محمد جوناگڑھی - Muhammad Junagarhi

Uzbek/O'zbekiston

Бас, Фиръавн Расулга осий бўлди ва Биз уни шиддатли азоб билан тутдик. [73:16]

Мухаммад Содик - Muhammad Sodik Muhammad Yusuf

Grammar (arabic)

جملة «فعصى فرعون» معطوفة على جملة «أَرْسَلْنَا»، وجملة «فأخذناه» معطوفة على جملة «عصى».

Tafsir (arabic)

إنا أرسلنا إليكم- يا أهل "مكة"- محمدًا رسولا شاهدًا عليكم بما صدر منكم من الكفر والعصيان، كما أرسلنا موسى رسولا إلى الطاغية فرعون، فكذَّب فرعون بموسى، ولم يؤمن برسالته، وعصى أمره، فأهلكناه إهلاكًا شديدًا. وفي هذا تحذير من معصية الرسول محمد، صلى الله عليه وسلم؛ خشية أن يصيب العاصي مثل ما أصاب فرعون وقومه.

تفسير المیسر - King Fahad Quran Complex